Translations by kin3z
kin3z has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
83. |
couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem
|
|
2016-07-11 |
无法在一个必要的设备部件里找到一个支持设备多重引导的文件系统
|
|
84. |
not a directory
|
|
2016-07-11 |
非目录
|
|
85. |
file `%s' not found
|
|
2016-07-11 |
找不到 '%s' 文件
|
|
86. |
too deep nesting of symlinks
|
|
2016-07-11 |
嵌套方式的符号链接嵌套得太深
|
|
87. |
not a regular file
|
|
2016-07-11 |
一个不合规格的文件
|
|
88. |
your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area
|
|
2016-07-11 |
如果您的 core.img 文件非常巨大,那么它并不适合作为嵌入文件来使用。
|
|
91. |
missing `%c' symbol
|
|
2016-07-11 |
缺少 '%c' 符号
|
|
94. |
cannot open `%s': %s
|
|
2016-07-11 |
不能打开 “%s” : %s
|
|
96. |
cannot seek `%s': %s
|
|
2016-07-11 |
无法访问 “%s” : %s
|
|
98. |
cannot write to `%s': %s
|
|
2016-07-11 |
不能写入 “%s” : %s
|
|
207. |
cannot open configuration file `%s': %s
|
|
2016-07-11 |
不能打开配置文件 “%s” : %s
|
|
209. |
couldn't retrieve random data
|
|
2016-07-12 |
无法检索随机数据
|
|
210. |
Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS
|
|
2016-07-13 |
没有足够的权限去访问固件,例如访问 BIOS
|
|
211. |
no EFI routines are available when running in BIOS mode
|
|
2016-07-13 |
没有一个EFI平台的相关程序能够在BIOS模式里运行
|
|
212. |
unexpected EFI error
|
|
2016-07-13 |
EFI 发生意外错误
|
|
213. |
Couldn't find a free BootNNNN slot
|
|
2016-07-13 |
找不到一个符合自由启动的 NNNN 位置
|
|
214. |
no IEEE1275 routines are available for your platform
|
|
2016-07-13 |
没有 IEEE1275平台的相关程序可用于您的平台
|
|
215. |
no SGI routines are available for your platform
|
|
2016-07-13 |
没有SGI的相关程序可用于您的平台
|
|
278. |
cannot copy `%s' to `%s': %s
|
|
2016-07-13 |
不可以复制 '%s' 到 '%s': %s
|
|
279. |
can't compress `%s' to `%s'
|
|
2016-07-13 |
不能把 '%s' 压缩到 '%s'
|
|
280. |
cannot open directory `%s': %s
|
|
2016-07-12 |
不能打开目录 ' %s ' : %s
|
|
281. |
cannot delete `%s': %s
|
|
2016-07-13 |
不可以删除 '%s': %s
|
|
282. |
grub-mkimage is compiled without XZ support
|
|
2016-07-13 |
grub-mkimage程序需要XZ的支持才能编译成功
|
|
284. |
Unrecognized compression `%s'
|
|
2016-07-13 |
无法识别的压缩 '%s'
|
|
286. |
cannot find locale `%s'
|
|
2016-07-13 |
找不到目标位置 '%s'
|
|
287. |
%s doesn't exist. Please specify --target or --directory
|
|
2016-07-13 |
%s 不存在。请指定 --target 或 --directory 的参数
|
|
288. |
invalid modinfo file `%s'
|
|
2016-07-13 |
无效的内核信息文件 '%s'
|
|
289. |
Unknown platform `%s-%s'
|
|
2016-07-13 |
未知平台 '%s-%s'
|
|
293. |
TARGET
|
|
2016-07-11 |
目标
|
|
294. |
install GRUB for TARGET platform [default=%s]
|
|
2016-07-11 |
安装GRUB到目标平台 [ 默认 = %s ]
|
|
295. |
make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break on some BIOSes.
|
|
2016-07-11 |
还可以尝试让驱动器以软驱的方式来启动(默认为 fdX 驱动器)。但对于某些BIOS并不支持。
|
|
296. |
delete device map if it already exists
|
|
2016-07-11 |
删除设备映射表如果它存在的话
|
|
301. |
don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only available on EFI and IEEE1275 targets.
|
|
2016-07-12 |
不去更新位于 "boot-device/boot" 里的 NVRAM 变量。此选项仅适用于 EFI 与 IEEE1275 平台。
|
|
302. |
do not probe for filesystems in DEVICE
|
|
2016-07-12 |
不去探测 DEVICE设备 里的文件系统
|
|
303. |
do not install bootsector
|
|
2016-07-12 |
不安装到引导扇区
|
|
304. |
Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is only available on x86 BIOS targets.
|
|
2016-07-12 |
嵌入 core.img 时不使用任何 RS码(里德-所罗门码) 。此选项仅适用于 x86 BIOS 平台。
|
|
307. |
the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs.
|
|
2016-07-12 |
生成一个引导加载器的ID号。此选项仅适用于 EFI 平台与 Macs 平台。
|
|
309. |
use DIR for PPC MAC install.
|
|
2016-07-12 |
使用 DIR目录 作为 PPC MAC 平台下的安装目录
|
|
310. |
use FILE as font for label
|
|
2016-07-12 |
使用 FILE 作为标签的字体
|
|
312. |
use COLOR for label
|
|
2016-07-12 |
使用 COLOR颜色 当作标签的颜色
|
|
313. |
use COLOR for label background
|
|
2016-07-12 |
使用 COLOR颜色 当作标签栏的背景颜色
|
|
314. |
use STRING as product version
|
|
2016-07-12 |
使用 STRING字符串 作为产品版本里的内容
|
|
315. |
install an image usable with UEFI Secure Boot. This option is only available on EFI and if the grub-efi-amd64-signed package is installed.
|
|
2016-07-12 |
安装一个支持安全启动的UEFI镜像。此选项仅适用于 EFI 平台并且安装了 grub-efi-amd64-signed 软件包的情况下。
|
|
316. |
do not install an image usable with UEFI Secure Boot, even if the system was currently started using it. This option is only available on EFI.
|
|
2016-07-12 |
不去安装一个支持安全启动的UEFI镜像,即使它在目前的系统里能很好地运行。此选项仅适用于EFI平台。
|
|
317. |
force installation to the removable media path also. This option is only available on EFI.
|
|
2016-07-12 |
强行安装到可移动介质的路径里。此选项仅适用于EFI平台。
|
|
318. |
[OPTION] [INSTALL_DEVICE]
|
|
2016-07-12 |
[ 选项 ] [ 安装设备 ]
|
|
320. |
INSTALL_DEVICE must be system device filename.
%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB into the boot sector.
|
|
2016-07-12 |
INSTALL_DEVICE 必须为系统的设备文件名。
%s 拷贝一份GRUB镜像到 %s 。对于某些平台,它同时会把GRUB安装到引导扇区里。
|
|
321. |
the drive %s is defined multiple times in the device map %s
|
|
2016-07-12 |
此 %s 驱动器在 %s 驱动器映射表里被重复定义
|
|
322. |
efi_suffix_upper not set
|
|
2016-07-12 |
efi_suffix_upper 没有设置
|
|
323. |
Invalid to use both --removable and --force_extra_removable
|
|
2016-07-12 |
使用 --removable 或 --force_extra_removable 都为无效
|