Translations by Neliton Pereira Jr.
Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
133. |
unrecognised DHCP option format specification `%s'
|
|
2012-09-30 |
especificação de formato de opção DHCP "%s" não reconhecida
|
|
135. |
couldn't autoconfigure %s
|
|
2012-09-28 |
não foi possível configurar automaticamente %s
|
|
136. |
[CARD]
|
|
2012-09-28 |
[PLACA]
|
|
137. |
perform a bootp autoconfiguration
|
|
2012-10-06 |
executar configuração automática de bootp
|
|
139. |
retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value.
|
|
2012-10-06 |
buscar a opção DHCP e salvá-la em VAR. Se VAR for - então imprimir valor.
|
|
140. |
perform a DHCPv6 autoconfiguration
|
|
2018-03-09 |
executar autoconfiguração DHCPv6
|
|
141. |
no DNS servers configured
|
|
2012-09-28 |
não há servidor DNS configurado
|
|
143. |
no DNS record found
|
|
2012-09-28 |
não há registro de DNS
|
|
151. |
Perform a DNS lookup
|
|
2012-09-30 |
Executa uma busca de DNS
|
|
156. |
timeout: could not resolve hardware address
|
|
2012-09-28 |
Temo esgotado: não foi possível resolver o endereço de hardware
|
|
157. |
unresolvable address %s
|
|
2012-09-28 |
endereço não resolvível %s
|
|
158. |
unrecognised network address `%s'
|
|
2012-09-28 |
enderenço de rede não reconhecido "%s"
|
|
159. |
destination unreachable
|
|
2012-09-28 |
destino inalcansável
|
|
162. |
you can't delete this address
|
|
2012-09-28 |
você não pode excluir este endereço
|
|
163. |
Unsupported hw address type %d
|
|
2012-09-28 |
Tipo de endereço de hardware não suportado %d
|
|
165. |
three arguments expected
|
|
2012-09-28 |
esperados três argumentos
|
|
168. |
Unknown address type %d
|
|
2012-09-28 |
Tipo de endereço desconhecido: %d
|
|
173. |
timeout reading `%s'
|
|
2012-09-28 |
Tempo esgotado ao ler "%s"
|
|
174. |
SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]
|
|
2013-02-14 |
NOME CURTO DO ENDEREÇO DA PLACA [ENDEREÇOHARDWARE]
|
|
176. |
[CARD [HWADDRESS]]
|
|
2012-09-28 |
[PLACA [ENDEREÇODEHARDWARE]]
|
|
177. |
Perform an IPV6 autoconfiguration
|
|
2012-09-28 |
Executar uma configuração IPV6 automática
|
|
178. |
SHORTNAME
|
|
2012-09-28 |
NOMECURTO
|
|
180. |
SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]
|
|
2013-02-14 |
NOME CURTO REDE [INTERFACE| gw GATEWAY]
|
|
183. |
list network routes
|
|
2012-09-28 |
listar rotas de rede
|
|
184. |
list network cards
|
|
2012-09-28 |
listar placas de rede
|
|
185. |
list network addresses
|
|
2012-09-28 |
listar endereços de rede
|
|
195. |
Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.
|
|
2013-03-12 |
Use as teclas %C e %C para selecionar a opção a ser destacada.
|
|
196. |
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line. ESC to return previous menu.
|
|
2013-03-12 |
Pressione Enter para iniciar o SO selecionado, 'e' para editar os comandos antes de inicializar ou 'c' para linha de comando. ESC para retornar ao menu anterior
|
|
197. |
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line.
|
|
2013-03-12 |
Pressione Enter para iniciar o SO selecionado, 'e' para editar os comandos antes de inicializar ou 'c' para linha de comando.
|
|
200. |
--MORE--
|
|
2012-09-28 |
--MAIS--
|
|
201. |
ioctl RAID_VERSION error: %s
|
|
2013-02-14 |
erro de ioctl RAID_VERSION: %s
|
|
203. |
ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s
|
|
2013-02-14 |
erro de ioctl GET_ARRAY_INFO: %s
|
|
204. |
ioctl GET_DISK_INFO error: %s
|
|
2013-02-14 |
erro de ioctl GET_DISK_INFO: %s
|
|
205. |
Unable to open stream from %s: %s
|
|
2012-10-01 |
Não foi possível abrir fluxo a partir de %s: %s
|
|
206. |
unknown kind of RAID device `%s'
|
|
2012-09-28 |
tipo de dispositvo RAID "%s" desconhecido
|
|
208. |
cygwin_conv_path() failed
|
|
2012-09-29 |
falha em cygwin_conv_path()
|
|
210. |
Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS
|
|
2018-03-09 |
Privilégios insuficientes para acessar firmware, utilizando BIOS
|
|
216. |
this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible
|
|
2012-09-28 |
este rótulo de partição GPT não contém uma partição de inicialização da BIOS; não será possível embutir
|
|
217. |
your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible
|
|
2012-09-28 |
a sua partição de inicialização da BIOS é muito pequena; não será possível embutir
|
|
218. |
Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please ask the manufacturer not to store data in MBR gap
|
|
2013-02-14 |
Setor %llu já está em uso pelo controlador RAID `%s'; evitando-o. Por favor, peça ao fabricante para não armazenar dados na trilha de inicialização
|
|
219. |
Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors not to store data in the boot track
|
|
2013-02-14 |
Setor %llu já está em uso pelo programa `%s'; evitando-o. Este programa pode causar problemas de inicialização e outros no no futuro. Por favor, peça aos autores para não armazenar dados na trilha de inicialização
|
|
221. |
this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible
|
|
2012-10-06 |
este rótulo de partição do tipo msdos não possui intervalo pós-MBR. Não será possível embutir.
|
|
222. |
your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2012-09-29 |
sua área de incorporação é muito pequena. A core.img não vai caber nela.
|
|
223. |
can't break 0 loops
|
|
2013-02-07 |
Não é possível parar 0 repetições
|
|
224. |
not in function body
|
|
2012-10-01 |
não está no corpo da função
|
|
229. |
disk does not exist, so falling back to partition device %s
|
|
2012-09-28 |
disco não existe, retornando ao dispositivo de partição %s
|
|
233. |
cannot open OS file `%s': %s
|
|
2012-09-28 |
não é possível abrir arquivo do sistema "%s": %s
|
|
234. |
cannot write to the stdout: %s
|
|
2012-09-28 |
não é possível gravar na saída padrão: %s
|
|
236. |
OS file %s open error: %s
|
|
2012-10-04 |
erro ao abrir arquivo %s do sistema: %s
|
|
238. |
`loopback' command fails: %s
|
|
2012-10-03 |
falha no comando "loopback": %s
|