Translations by Neliton Pereira Jr.

Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 478 results
133.
unrecognised DHCP option format specification `%s'
2012-09-30
especificação de formato de opção DHCP "%s" não reconhecida
135.
couldn't autoconfigure %s
2012-09-28
não foi possível configurar automaticamente %s
136.
[CARD]
2012-09-28
[PLACA]
137.
perform a bootp autoconfiguration
2012-10-06
executar configuração automática de bootp
139.
retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value.
2012-10-06
buscar a opção DHCP e salvá-la em VAR. Se VAR for - então imprimir valor.
140.
perform a DHCPv6 autoconfiguration
2018-03-09
executar autoconfiguração DHCPv6
141.
no DNS servers configured
2012-09-28
não há servidor DNS configurado
143.
no DNS record found
2012-09-28
não há registro de DNS
151.
Perform a DNS lookup
2012-09-30
Executa uma busca de DNS
156.
timeout: could not resolve hardware address
2012-09-28
Temo esgotado: não foi possível resolver o endereço de hardware
157.
unresolvable address %s
2012-09-28
endereço não resolvível %s
158.
unrecognised network address `%s'
2012-09-28
enderenço de rede não reconhecido "%s"
159.
destination unreachable
2012-09-28
destino inalcansável
162.
you can't delete this address
2012-09-28
você não pode excluir este endereço
163.
Unsupported hw address type %d
2012-09-28
Tipo de endereço de hardware não suportado %d
165.
three arguments expected
2012-09-28
esperados três argumentos
168.
Unknown address type %d
2012-09-28
Tipo de endereço desconhecido: %d
173.
timeout reading `%s'
2012-09-28
Tempo esgotado ao ler "%s"
174.
SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]
2013-02-14
NOME CURTO DO ENDEREÇO DA PLACA [ENDEREÇOHARDWARE]
176.
[CARD [HWADDRESS]]
2012-09-28
[PLACA [ENDEREÇODEHARDWARE]]
177.
Perform an IPV6 autoconfiguration
2012-09-28
Executar uma configuração IPV6 automática
178.
SHORTNAME
2012-09-28
NOMECURTO
180.
SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]
2013-02-14
NOME CURTO REDE [INTERFACE| gw GATEWAY]
183.
list network routes
2012-09-28
listar rotas de rede
184.
list network cards
2012-09-28
listar placas de rede
185.
list network addresses
2012-09-28
listar endereços de rede
195.
Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.
2013-03-12
Use as teclas %C e %C para selecionar a opção a ser destacada.
196.
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line. ESC to return previous menu.
2013-03-12
Pressione Enter para iniciar o SO selecionado, 'e' para editar os comandos antes de inicializar ou 'c' para linha de comando. ESC para retornar ao menu anterior
197.
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line.
2013-03-12
Pressione Enter para iniciar o SO selecionado, 'e' para editar os comandos antes de inicializar ou 'c' para linha de comando.
200.
--MORE--
2012-09-28
--MAIS--
201.
ioctl RAID_VERSION error: %s
2013-02-14
erro de ioctl RAID_VERSION: %s
203.
ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s
2013-02-14
erro de ioctl GET_ARRAY_INFO: %s
204.
ioctl GET_DISK_INFO error: %s
2013-02-14
erro de ioctl GET_DISK_INFO: %s
205.
Unable to open stream from %s: %s
2012-10-01
Não foi possível abrir fluxo a partir de %s: %s
206.
unknown kind of RAID device `%s'
2012-09-28
tipo de dispositvo RAID "%s" desconhecido
208.
cygwin_conv_path() failed
2012-09-29
falha em cygwin_conv_path()
210.
Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS
2018-03-09
Privilégios insuficientes para acessar firmware, utilizando BIOS
216.
this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible
2012-09-28
este rótulo de partição GPT não contém uma partição de inicialização da BIOS; não será possível embutir
217.
your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible
2012-09-28
a sua partição de inicialização da BIOS é muito pequena; não será possível embutir
218.
Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please ask the manufacturer not to store data in MBR gap
2013-02-14
Setor %llu já está em uso pelo controlador RAID `%s'; evitando-o. Por favor, peça ao fabricante para não armazenar dados na trilha de inicialização
219.
Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors not to store data in the boot track
2013-02-14
Setor %llu já está em uso pelo programa `%s'; evitando-o. Este programa pode causar problemas de inicialização e outros no no futuro. Por favor, peça aos autores para não armazenar dados na trilha de inicialização
221.
this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible
2012-10-06
este rótulo de partição do tipo msdos não possui intervalo pós-MBR. Não será possível embutir.
222.
your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
2012-09-29
sua área de incorporação é muito pequena. A core.img não vai caber nela.
223.
can't break 0 loops
2013-02-07
Não é possível parar 0 repetições
224.
not in function body
2012-10-01
não está no corpo da função
229.
disk does not exist, so falling back to partition device %s
2012-09-28
disco não existe, retornando ao dispositivo de partição %s
233.
cannot open OS file `%s': %s
2012-09-28
não é possível abrir arquivo do sistema "%s": %s
234.
cannot write to the stdout: %s
2012-09-28
não é possível gravar na saída padrão: %s
236.
OS file %s open error: %s
2012-10-04
erro ao abrir arquivo %s do sistema: %s
238.
`loopback' command fails: %s
2012-10-03
falha no comando "loopback": %s