Translations by Fred Saunier
Fred Saunier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
16. |
Enter password:
|
|
2010-02-13 |
Entrer le mot de passe :
|
|
186. |
Possible commands are:
|
|
2010-02-13 |
Les commandes possibles sont :
|
|
187. |
Possible devices are:
|
|
2010-02-13 |
Les périphériques possibles sont :
|
|
188. |
Possible files are:
|
|
2010-02-13 |
Les fichiers possibles sont :
|
|
189. |
Possible partitions are:
|
|
2010-02-13 |
Les partitions possibles sont :
|
|
190. |
Possible arguments are:
|
|
2010-02-13 |
Les arguments possibles sont :
|
|
191. |
Possible things are:
|
|
2010-02-13 |
Les choses possibles sont :
|
|
199. |
The highlighted entry will be executed automatically in %ds.
|
|
2010-02-13 |
L'entrée surlignée sera exécutée automatiquement dans %ds.
|
|
2010-02-13 |
L'entrée surlignée sera executée automatiquement dans %ds.
|
|
259. |
Set root device.
|
|
2010-02-13 |
Définir le périphérique racine.
|
|
372. |
Display the usage of this command and exit.
|
|
2010-02-13 |
Affichier l'utilisation de cette commande et sortir.
|
|
377. |
Display output on all consoles.
|
|
2010-02-13 |
Afficher le résultat sur toutes les consoles.
|
|
378. |
Use serial console.
|
|
2010-02-13 |
Utiliser une console série.
|
|
379. |
Ask for file name to reboot from.
|
|
2010-02-13 |
Demander le nom du fichier depuis lequel redémarrer.
|
|
383. |
Use GDB remote debugger instead of DDB.
|
|
2010-02-13 |
Utiliser le débogueur distant GDB à la place de DDB.
|
|
387. |
Boot into single mode.
|
|
2010-02-13 |
Démarrage en mode single.
|
|
388. |
Boot with verbose messages.
|
|
2010-02-13 |
Démarrage avec messages détaillés.
|
|
389. |
Don't reboot, just halt.
|
|
2010-02-13 |
Pas de redémarrage, seulement arrêter.
|
|
390. |
Change configured devices.
|
|
2010-02-13 |
Changer les périphériques configurés.
|
|
392. |
Disable SMP.
|
|
2010-02-13 |
Désactiver SMP.
|
|
393. |
Disable ACPI.
|
|
2010-02-13 |
Désactiver ACPI.
|
|
394. |
Don't display boot diagnostic messages.
|
|
2010-02-13 |
Ne pas afficher les messages de diagnostique du démarrage.
|
|
395. |
Boot with debug messages.
|
|
2010-02-13 |
Démarrage en affichant les messages debug.
|
|
414. |
Load another boot loader.
|
|
2010-02-13 |
Charger un autre système d'amorce.
|
|
433. |
Enter username:
|
|
2010-02-13 |
Entrer le nom d'utilisateur :
|
|
440. |
Specify filename.
|
|
2010-02-13 |
Spécifier un nom de fichier.
|
|
443. |
Load variables from environment block file.
|
|
2010-02-13 |
Charger les variables du fichier block de l'environnement.
|
|
445. |
List variables from environment block file.
|
|
2010-02-13 |
Lister les variables du fichier block de l'environnement.
|
|
446. |
[-f FILE] variable_name [...]
|
|
2010-02-13 |
[-f FICHIER] nom_de_la_variable [...]
|
|
447. |
Save variables to environment block file.
|
|
2010-02-13 |
Enregistrer les variables du fichier block de l'environnement.
|
|
449. |
non-sector-aligned data is found in the core file
|
|
2010-02-13 |
Des données non alignées sur secteur sont trouvées dans le fichier principal
|
|
450. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2010-02-13 |
Les secteurs du fichier principal sont trop fragmentées
|
|
451. |
the size of `%s' is not %u
|
|
2010-02-13 |
la taille de `%s' n'est pas %u
|
|
452. |
the size of `%s' is too small
|
|
2010-02-13 |
la taille de `%s' est trop petite
|
|
453. |
the size of `%s' is too large
|
|
2010-02-13 |
la taille de `%s' est trop grande
|
|
463. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2010-02-13 |
Votre aire dédiée est anormalement petite. L'image noyau n'y tiendra pas.
|
|
489. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-02-16 |
Ne pas charger les tables de l'hôte définies par une liste aux valeurs séparées par une virgule.
|
|
490. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-02-16 |
Ne charger que les tables de l'hôte aux listes séparées par une virgule.
|
|
493. |
Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-16 |
Définir OEMID de RSDP, XSDT et RSDT.
|
|
494. |
Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-16 |
Définir OEMTABLE ID de RSDP, XSDT et RSDT.
|
|
495. |
Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-16 |
Définir la révision OEMTABLE de RSDP, XSDT et RSDT.
|
|
537. |
Save read value into variable VARNAME.
|
|
2010-02-13 |
Enregistrer la valeur lue dans la variable VARNAME.
|
|
558. |
ESC at any time exits.
|
|
2010-02-13 |
ESC pour sortir à tout moment.
|
|
562. |
Clear the screen.
|
|
2010-02-13 |
Effacer l'écran.
|
|
589. |
Verbose countdown.
|
|
2010-02-13 |
Comte-à-rebours détaillé.
|
|
591. |
NUMBER_OF_SECONDS
|
|
2010-02-13 |
NOMBRE_DE_SECONDES
|
|
592. |
Wait for a specified number of seconds.
|
|
2010-02-13 |
Attendre un nombre défini de secondes.
|
|
618. |
Load another config file without changing context.
|
|
2010-02-13 |
Charger un autre fichier de configuration sans changement de contexte.
|
|
628. |
Fix video problem.
|
|
2010-02-13 |
Corriger un problème vidéo
|
|
685. |
Set Advanced Power Management
(1=low, ..., 254=high, 255=off).
|
|
2010-02-13 |
Positionner la Gestion d'Energie Avancée
(1=basse, ..., 254=haute, 255=éteinte).
|