Translations by Eugenio González
Eugenio González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.
|
|
2015-05-31 |
Si es verdadero, los registros de entrada del sistema utmp y wtmp se actualizarán cuando se lance la orden de dentro de la terminal.
|
|
24. |
FD passing of stdin is not supported
|
|
2015-06-06 |
El paso por descriptor de fichero de la entrada estándar (stdin) no está soportado
|
|
25. |
FD passing of stdout is not supported
|
|
2015-06-06 |
El paso por descriptor de fichero de la salida estándar (stdout) no está soportado
|
|
26. |
FD passing of stderr is not supported
|
|
2015-06-06 |
El paso por descriptor de fichero de la salida de error estándar (stderr) no está soportado
|
|
28. |
Cannot pass FD %d twice
|
|
2015-06-06 |
No se puede pasar por el descriptor de fichero %d dos veces
|
|
31. |
Forward stderr
|
|
2015-05-31 |
Reenviar a la salida de error estándar (stderr)
|
|
32. |
Forward file descriptor
|
|
2015-06-06 |
Reenviar al descriptor de fichero
|
|
33. |
FD
|
|
2015-06-06 |
Descriptor de fichero
|
|
48. |
UUID
|
|
2015-06-06 |
Identificador único universal (UUID)
|
|
99. |
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it).
|
|
2015-06-06 |
Si es verdadero, el comando en la terminal será lanzado como un intérprete de acceso (argv[0] tendrá un guión delante de él)
|
|
2015-05-31 |
Si es verdadero, el comando en la terminal será lanzado como un inérprete de acceso (argv[0] tendrá un guión delante de él)
|
|
115. |
Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding
|
|
2015-05-31 |
Indica si los caracteres de anchura ambigua son estrechos o anchos cuando se utiliza la codificación UTF-8
|
|
117. |
Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if available, from the theme for the transparency value.
|
|
2015-05-31 |
Indica si utiza el valor de oscurecimiento de fondo de pantalla de la pantalla de terminal, si está disponible, desde el valor de transparencia del tema.
|
|
135. |
Keyboard shortcut to clear the find highlighting
|
|
2015-05-31 |
Combinación de teclas para limpiar el texto resaltado de la búsqueda
|
|
138. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the left
|
|
2015-05-31 |
Combinación de teclas para mover la pestaña actual a la izquierda
|
|
139. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the right
|
|
2015-05-31 |
Combinación de teclas para mover la pestaña actual a la derecha
|
|
140. |
Keyboard shortcut to detach current tab
|
|
2015-05-31 |
Combinación de teclas para separar la pestaña actual
|
|
141. |
Keyboard shortcut to switch to the numbered tab
|
|
2015-05-31 |
Combinación de teclas para cambiar a la pestaña numerada
|
|
148. |
Whether shortcuts are enabled
|
|
2015-05-31 |
Indica si las combinaciones de teclas están activadas
|
|
149. |
Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2015-05-31 |
Indica si las combinaciones de teclas están activadas. Éstas pueden interferir con algunas aplicaciones ejecutándose en el terminal, por lo que es posible desactivarlas.
|
|
152. |
Whether the shell integration is enabled
|
|
2015-06-06 |
Indica si la integración de shell está activada
|
|
154. |
A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there.
|
|
2015-06-06 |
Una preselección de posibles codificaciones están presentes en el submenú de Codificación. Esta es una lista de codificaciones que aparecen.
|
|
155. |
Whether to ask for confirmation before closing a terminal
|
|
2015-05-31 |
Indica si se pregunta para confirmar antes de cerrar un terminal
|
|
156. |
Whether to show the menubar in new windows
|
|
2015-06-06 |
Indica si se muestra la barra de menú en nuevas ventanas
|
|
2015-05-31 |
Indica si se muestra la barra de menu en nuevas ventanas
|
|
157. |
Whether to open new terminals as windows or tabs
|
|
2015-06-06 |
Indica si abrir nuevos terminales en ventanas o pestañas
|
|
164. |
_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)
|
|
2015-06-27 |
Mnemotécnicos _activados (como Alt+F para abrir el menú de archivos)
|
|
2015-06-06 |
Mnmotécnicos _activados (como Alt+F para abrir el menú de ficheros)
|
|
165. |
Enable the _menu accelerator key (F10 by default)
|
|
2015-06-06 |
Tecla acelerador de _menú activada (F10 por defecto)
|
|
166. |
Open _new terminals in:
|
|
2015-05-31 |
Abrir terminal _nuevo en:
|
|
168. |
_Enable shortcuts
|
|
2015-06-06 |
Atajos de teclado _activados
|
|
180. |
Solarized light
|
|
2015-06-06 |
Solarized claro
|
|
181. |
Solarized dark
|
|
2015-06-06 |
Solarized oscuro
|
|
201. |
Solarized
|
|
2015-06-06 |
Solarized
|
|
211. |
Profile ID:
|
|
2015-06-06 |
Identificador (ID) de perfil:
|
|
212. |
Initial terminal si_ze:
|
|
2015-06-06 |
Ta_maño inicial del terminal:
|
|
218. |
Text Appearance
|
|
2015-06-06 |
Apariencia del texto
|
|
228. |
Text and Background Color
|
|
2015-06-06 |
Color de texto y fondo
|
|
238. |
Use t_ransparent background
|
|
2015-06-06 |
Usar fondo t_ransparente
|
|
241. |
Use transparency from system theme
|
|
2015-06-06 |
Usar la tranparencia del tema del sistema
|
|
244. |
<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.
|
|
2015-06-06 |
<b>Note:</b> Las aplicaciones del terminal tienen disponibles estos colores.
|
|
249. |
_Limit scrollback to:
|
|
2015-06-27 |
_Límite de desplazamiento hasta:
|
|
253. |
<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.
|
|
2015-06-27 |
<b>Note:</b> Estas opciones pueden hacer que algunas aplicaciones se comporten de forma incorrecta. Solo están aquí para que pueda trabajar en torno a ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento del terminal diferente.
|
|
257. |
Ambiguous-_width characters:
|
|
2015-06-06 |
Caractere de _tamaño ambiguo:
|
|
260. |
New Terminal in New Tab
|
|
2015-06-06 |
Nuevo terminal en pestaña nueva
|
|
261. |
New Terminal in New Window
|
|
2015-06-06 |
Nuevo terminal en nueva ventana
|
|
264. |
Close Terminal
|
|
2015-06-06 |
Cerrar terminal
|
|
265. |
Close All Terminals
|
|
2015-06-06 |
Cerrar todos los terminales
|
|
270. |
Clear Find Highlight
|
|
2015-06-06 |
Limpiar búsqueda resaltada
|
|
271. |
Hide and Show toolbar
|
|
2015-06-06 |
Ocultar y mostrar la barra de herramientas
|