Translations by Daniel Korostil
Daniel Korostil has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 37 of 37 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Causes the screensaver to exit gracefully
|
|
2011-05-27 |
Призводить до виходу збереження екрана
|
|
2. |
Query the state of the screensaver
|
|
2011-05-27 |
Запитує стан збереження екрана
|
|
3. |
Query the length of time the screensaver has been active
|
|
2011-05-27 |
Запитати інтервал часу, протягом якого було активне зберігання екрана
|
|
4. |
Tells the running screensaver process to lock the screen immediately
|
|
2011-05-27 |
Вказує запущеному процесу збереження екрана негайно заблокувати екран
|
|
5. |
Turn the screensaver on (blank the screen)
|
|
2011-05-27 |
Увімкнути збереження екрана (погасити екран)
|
|
6. |
If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)
|
|
2011-05-27 |
Якщо збереження екрана активне, деактивувати його (відновити екран)
|
|
7. |
Version of this application
|
|
2011-05-27 |
Версія цієї програми
|
|
8. |
The screensaver is active
|
|
2011-05-27 |
Збереження екрана активне
|
|
9. |
The screensaver is inactive
|
|
2011-05-27 |
Збереження екрана неактивне
|
|
10. |
The screensaver has been active for %d second.
The screensaver has been active for %d seconds.
|
|
2011-05-27 |
Збереження екрана активне протягом %d секунди.
Збереження екрана активне протягом %d секунд.
Збереження екрана активне протягом %d секунд.
|
|
11. |
The screensaver is not currently active.
|
|
2011-05-27 |
Збереження екрану наразі не активовано.
|
|
12. |
Show debugging output
|
|
2011-05-27 |
Показувати вивід зневадження
|
|
15. |
Show the switch user button
|
|
2011-05-27 |
Показати кнопку зміни користувача
|
|
16. |
Message to show in the dialog
|
|
2011-05-27 |
Повідомлення, що виводиться у вікні
|
|
18. |
Not used
|
|
2011-05-27 |
Не використовується
|
|
26. |
Cannot get username
|
|
2011-05-27 |
Неможливо отримати користувача
|
|
27. |
Retype new Unix password:
|
|
2011-05-27 |
Повторіть новий пароль Unix:
|
|
28. |
Enter new Unix password:
|
|
2011-05-27 |
Введіть новий пароль Unix:
|
|
29. |
(current) Unix password:
|
|
2011-05-27 |
(поточний) пароль Unix:
|
|
31. |
You must choose a longer password
|
|
2011-05-27 |
Слід вибрати довший пароль
|
|
32. |
Password has been already used. Choose another.
|
|
2011-05-27 |
Пароль уже використовувався. Виберіть інший пароль.
|
|
34. |
Sorry, passwords do not match
|
|
2011-05-27 |
Вибачте, паролі не збігаються
|
|
35. |
Checking…
|
|
2011-05-27 |
Перевірка…
|
|
37. |
Don't become a daemon
|
|
2011-05-27 |
Не стала службою
|
|
38. |
Enable debugging code
|
|
2011-05-27 |
Увімкнути код зневадження
|
|
39. |
Screensaver
|
|
2011-05-27 |
Збереження екрана
|
|
40. |
Launch screensaver and locker program
|
|
2011-05-27 |
Програма запуску збереження екрана та блокування
|
|
41. |
Unable to establish service %s: %s
|
|
2011-05-27 |
Не вдалось встановити службу %s: %s
|
|
42. |
Can't set PAM_TTY=%s
|
|
2011-05-27 |
Не вдалось встановити PAM_TTY=%s
|
|
44. |
Not permitted to gain access at this time.
|
|
2011-05-27 |
Отримання доступу в цей час заборонено.
|
|
45. |
No longer permitted to access the system.
|
|
2011-05-27 |
Тепер немає дозволу на доступ до системи.
|
|
46. |
failed to register with the message bus
|
|
2011-05-27 |
не вдалось зареєструватись через шину повідомлень
|
|
47. |
not connected to the message bus
|
|
2011-05-27 |
не вдалось зареєструватись на шині повідомлень
|
|
48. |
screensaver already running in this session
|
|
2011-05-27 |
у цьому сеансі вже запущено збереження екрана
|
|
49. |
Time has expired.
|
|
2011-05-27 |
Час вичерпано.
|
|
50. |
You have the Caps Lock key on.
|
|
2011-05-27 |
Натиснуто клавішу Caps Lock.
|
|
51. |
S_witch User…
|
|
2011-05-27 |
_Змінити користувача…
|