Translations by Adi Roiban
Adi Roiban has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
RO
|
|
2010-04-17 |
Doar citire
|
|
~ |
Show or hide the toolbar in the current window
|
|
2010-03-30 |
Arată sau ascunde bara de unelte în fereastra curentă
|
|
~ |
Go to a specific line
|
|
2010-03-30 |
Du-te la un anumit rând
|
|
~ |
Pr_eferences
|
|
2010-03-30 |
Pr_eferințe
|
|
~ |
Encodings shown in menu
|
|
2010-03-30 |
Codificări afișate în meniu
|
|
~ |
Show or hide the statusbar in the current window
|
|
2010-03-30 |
Arată sau ascunde bara de stare în fereastra curentă
|
|
~ |
_Title Case
|
|
2010-03-30 |
Majuscule pentru _titlu
|
|
~ |
Get statistical information on the current document
|
|
2010-03-30 |
Obține informații statistice despre documentul curent
|
|
~ |
_Print...
|
|
2010-03-30 |
Ti_părește...
|
|
~ |
%s
Run '%s --help' to see a full list of available command line options.
|
|
2010-03-30 |
%s
Executați „%s --help” pentru a vedea lista tuturor opțiunilor disponibile pentru linia de comandă.
|
|
~ |
E_ncodings shown in menu:
|
|
2010-03-30 |
Codificări afișate în me_niu:
|
|
~ |
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
|
|
2010-03-30 |
Lista de codificări utilizate de gedit pentru autodetecția codificării unui fișier. „CURRENT” este codificarea locală curentă. Sunt utilizate doar codificările recunoscute.
|
|
~ |
Manage snippets
|
|
2010-03-30 |
Administrează fragmente de text
|
|
~ |
Language
|
|
2010-03-30 |
Limbă
|
|
~ |
Central European
|
|
2010-03-30 |
Central-europeană
|
|
~ |
Insert current date and time at the cursor position
|
|
2010-03-30 |
Inserează data și ora curentă la poziția cursorului
|
|
~ |
Open '%s'
|
|
2010-03-30 |
Deschide „%s”
|
|
~ |
Edit text in fullscreen
|
|
2010-03-30 |
Editare text pe tot ecranul
|
|
~ |
Move the current document to a new window
|
|
2010-03-30 |
Mută documentul curent într-o fereastră nouă
|
|
~ |
Check spelling
|
|
2010-03-30 |
Verifică ortografia
|
|
~ |
Unknown
|
|
2010-03-30 |
Necunoscută
|
|
~ |
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
|
|
2010-03-30 |
Lista codificărilor afișate în meniul „Codare caracter” din fereastra de selectare Deschide/Salvează fișier. Sunt utilizate numai codificările recunoscute.
|
|
~ |
_Update
|
|
2010-03-30 |
_Actualizare
|
|
~ |
Character encodings
|
|
2010-03-30 |
Codificări caractere
|
|
~ |
Undo Actions Limit (DEPRECATED)
|
|
2010-03-30 |
Numărul maxim al acțiunilor de anulare (OPȚIUNE ÎNVECHITĂ)
|
|
~ |
A_vailable encodings:
|
|
2010-03-30 |
Codificări _disponibile:
|
|
~ |
Automatically Detected Encodings
|
|
2010-03-30 |
Codificări detectate automat
|
|
~ |
Go to _Line...
|
|
2010-03-30 |
Du-te _la rândul...
|
|
~ |
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
|
|
2010-03-30 |
Specifică dacă gedit ar trebui să creeze cópii de siguranță pentru fișierele pe care le salvează. Puteți defini extensia pentru fișierele de siguranță cu ajutorul opțiunii „Extensia copiei de siguranță”.
|
|
~ |
_Snippets:
|
|
2010-03-30 |
_Fragmente de text:
|
|
~ |
Revert to a saved version of the file
|
|
2010-03-30 |
Revino la o versiune salvată a fișierului
|
|
~ |
South European
|
|
2010-03-30 |
Sud-europeană
|
|
~ |
Search backwards for the same text
|
|
2010-03-30 |
Caută în sens invers după același text
|
|
~ |
_Toolbar
|
|
2010-02-23 |
Bara de _unelte
|
|
~ |
About gedit
|
|
2010-01-14 |
Despre gedit
|
|
~ |
Print
|
|
2009-06-29 |
Tipărește
|
|
~ |
Set language
|
|
2009-02-17 |
Definire limbă
|
|
~ |
Set the language of the current document
|
|
2009-02-17 |
Definiți limba documentului curent
|
|
~ |
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
|
|
2009-02-17 |
Specifică dacă gedit ar trebui să creeze cópii de siguranță pentru fișierele pe care le salvează. Puteți definii extensia pentru fișierele de siguranță create cu opțiunea „Extensia copiei de siguranță“.
|
|
~ |
Leave fullscreen mode
|
|
2009-02-17 |
Părăsește modul pe tot ecranul
|
|
~ |
%s
Run '%s --help' to see a full list of available command line options.
|
|
2009-02-17 |
%s
Rulați „%s --help” pentru a vedea lista tuturor opțiunilor comenzii.
|
|
2008-09-22 |
%s
Rulați „%s --help” pentru a vedea lista tuturor opţiunilor comenzii.
|
|
2008-09-22 |
%s
Rulați „%s --help” pentru a vedea lista tuturor opţiunilor comenzii.
|
|
4. |
gedit
|
|
2009-06-29 |
gedit
|
|
11. |
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
|
|
2010-03-30 |
Specifică dacă să fie utilizat fontul implicit, cu lățime fixă, al sistemului pentru editarea textului în locul celui specific pentru gedit. Dacă această opțiune este dezactivată, atunci fontul specificat în opțiunea „Font editare” va fi utilizat în locul fontului de sistem.
|
|
13. |
Editor Font
|
|
2010-03-30 |
Font editare
|
|
14. |
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
|
|
2010-03-30 |
Un font personalizat care va fi utilizat la editare. Această configurare va avea efect doar dacă opțiunea „Utilizează fontul implicit” este dezactivată.
|
|
2009-02-17 |
Un font personalizat care va fi utilizat la editare. Această configurare va avea efect doar dacă opțiunea „Utilizează fontul implicit“ este nebifată.
|
|
15. |
Style Scheme
|
|
2010-03-30 |
Schemă de stil
|
|
2008-05-01 |
Schemă stil
|