Translations by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Felipe Augusto van de Wiel (faw) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
failed to re-block SIGWINCH
|
|
2008-08-21 |
falhou ao re-bloquear SIGWINCH
|
|
1. |
Search for ?
|
|
2008-08-21 |
Procurar por?
|
|
4. |
Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help.
|
|
2008-08-21 |
Pressione ? para o menu de ajuda, . para o próximo tópico, <espaço> para sair da ajuda.
|
|
5. |
Help information is available under the following topics:
|
|
2008-08-21 |
Informações de ajuda estão disponíveis nos seguintes tópicos:
|
|
6. |
Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,
or '.' (full stop) to read each help page in turn.
|
|
2015-07-28 |
Pressione uma das teclas da lista acima, <espaço> ou 'q' para
sair da ajuda, ou '.' (ponto final) para ler uma página de
ajuda por vez.
|
|
10. |
failed to restore old SIGWINCH sigact
|
|
2008-08-21 |
falhou ao restaurar antigo sigact SIGWINCH
|
|
11. |
failed to restore old signal mask
|
|
2008-08-21 |
falhou ao restaurar antiga máscara de sinal
|
|
12. |
failed to unblock SIGWINCH
|
|
2008-08-21 |
falhou ao desbloquear SIGWINCH
|
|
13. |
failed to block SIGWINCH
|
|
2008-08-21 |
falhou ao bloquear SIGWINCH
|
|
14. |
failed to get old signal mask
|
|
2008-08-21 |
falhou ao obter antiga máscara de sinal
|
|
15. |
failed to get old SIGWINCH sigact
|
|
2008-08-21 |
falhou ao obter antiga sigact SIGWINCH
|
|
16. |
failed to set new SIGWINCH sigact
|
|
2008-08-21 |
falhou ao definir novo sigact SIGWINCH
|
|
17. |
failed to allocate colour pair
|
|
2008-08-21 |
falhou ao alocar par de cores
|
|
18. |
failed to create title window
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar título da janela
|
|
19. |
failed to create whatinfo window
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar janela "whatinfo"
|
|
20. |
failed to create baselist pad
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar "baselist pad"
|
|
21. |
failed to create heading pad
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar "heading pad"
|
|
22. |
failed to create thisstate pad
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar "thisstate pad"
|
|
23. |
failed to create info pad
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar "info pad"
|
|
24. |
failed to create query window
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar janela de consulta
|
|
25. |
Keybindings
|
|
2008-08-21 |
Associações de teclas
|
|
31. |
Scroll onwards through help/information
|
|
2008-08-21 |
Rolagem progressiva através da ajuda/informação
|
|
32. |
Scroll backwards through help/information
|
|
2008-08-21 |
Rolagem regressiva através da ajuda/informação
|
|
33. |
Move up
|
|
2008-08-21 |
Mover para acima
|
|
34. |
Move down
|
|
2008-08-21 |
Mover para abaixo
|
|
37. |
Request help (cycle through help screens)
|
|
2008-08-21 |
Solicitar ajuda (percorrer as telas de ajuda)
|
|
38. |
Cycle through information displays
|
|
2008-08-21 |
Percorrer as telas de informações
|
|
40. |
Scroll onwards through list by 1 line
|
|
2008-08-21 |
Rolagem progressiva de 1 linha através lista
|
|
41. |
Scroll backwards through list by 1 line
|
|
2008-08-21 |
Rolagem regressiva de 1 linha através da lista
|
|
42. |
Scroll onwards through help/information by 1 line
|
|
2008-08-21 |
Rolagem progressiva de 1 linha através da ajuda/informação
|
|
43. |
Scroll backwards through help/information by 1 line
|
|
2008-08-21 |
Rolagem regressiva de 1 linha através da ajuda/informação
|
|
44. |
Scroll onwards through list
|
|
2008-08-21 |
Rolagem progressiva através da lista
|
|
45. |
Scroll backwards through list
|
|
2008-08-21 |
Rolagem regressiva através da lista
|
|
48. |
Mark package(s) for deinstall and purge
|
|
2008-08-21 |
Marcar pacote(s) para desinstalação e expurgamento
|
|
49. |
Make highlight more specific
|
|
2008-08-21 |
Fazer realce mais específico
|
|
50. |
Make highlight less specific
|
|
2008-08-21 |
Fazer realce menos específico
|
|
53. |
Swap sort order priority/section
|
|
2008-08-21 |
Trocar ordenação de prioridade/seção
|
|
56. |
Quit, rejecting conflict/dependency suggestions
|
|
2008-08-21 |
Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências
|
|
58. |
Revert to old state for all packages
|
|
2008-08-21 |
Reverter ao estado antigo em todos os pacotes
|
|
60. |
Revert to directly requested state for all packages
|
|
2008-08-21 |
Reverter ao estado diretamente requisitado em todos os pacotes
|
|
61. |
Revert to currently installed state for all packages
|
|
2008-08-21 |
Reverter ao estado atualmente instalado em todos os pacotes
|
|
62. |
Select currently-highlighted access method
|
|
2008-08-21 |
Selecionar método de acesso em destaque
|
|
64. |
Keystrokes
|
|
2008-08-21 |
Teclas de atalho
|
|
66. |
Introduction to package selections
|
|
2008-08-21 |
Introdução às seleções de pacotes
|
|
67. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,
mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').
Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that
the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all the
packages described by the highlighted line.
Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be
given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,
or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and
dependencies will be done - here too you may see a sublist.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.
Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou
disponíveis para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas
direcionais, marcar pacotes para instalação (usando '+') ou desinstalação
(usando `-').
Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você
vai ver que a linha 'Todos os pacotes' está selecionada. Comandos como '+',
'-', e outros afetarão todos os pacotes descritos pela linha realçada.
Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências;
será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que dessa forma
você possa resolver os problemas.
Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela.
Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a
qualquer momento para ajuda.
Quando tiver terminado a seleção de pacotes, pressione <enter> para confirmar
suas mudanças ou 'X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final de
conflitos e de dependências será feita - pode ser que aqui você também veja
uma sub-lista.
Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.
|
|
69. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. Since you do not have the privilege necessary to update
package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the
list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), observe
the status of the packages and read information about them.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.
Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou
disponíveis para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios
necessários para atualizar o estado dos pacotes, você está no modo
somente-leitura. Você pode navegar pela lista usando as teclas direcionais
(por favor, veja a tela de ajuda sobre 'Teclas de atalho'), observe o estado
dos pacotes e leia as informações sobre eles.
Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações na tela.
Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a
qualquer momento para ajuda.
Quando tiver terminado a navegação, pressione 'Q' ou <enter> para sair.
Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.
|
|
71. |
Dependency/conflict resolution - introduction.
One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -
some packages should only be installed in conjunction with certain others, and
some combinations of packages may not be installed together.
You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of
the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle between
that, the package descriptions and the internal control information.
A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings in
this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to
accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused
the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.
You can also move around the list and change the markings so that they are more
like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital
'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' to
force me to accept the situation currently displayed, in case you want to
override a recommendation or think that the program is mistaken.
Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for help.
|
|
2015-07-28 |
Resolução de dependências/conflitos - introdução.
Uma ou mais de suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito ou de
dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com outros,
e algumas combinações de pacotes não podem ser instaladas ao mesmo tempo.
Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos. A metade de baixo da
tela mostra conflitos e dependências relevantes; use 'i' para circular entre
esses, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.
Um conjunto de pacotes 'sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais nessa
sub-lista foram definidas para combinar com aquelas, para que você possa apenas
pressionar Enter para aceitar as sugestões, se assim desejar. Você pode abortar
a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista
principal, pressionando 'X' maiúsculo.
Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que elas
fiquem mais de acordo com o que você quer, e você pode 'rejeitar' minhas
sugestões usando as teclas 'D' ou 'R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de
Teclas de Atalho). Você pode usar 'Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a
situação como ela está, caso você queira ignorar uma recomendação ou pensar
que o programa está errado.
Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se:
pressione '?' para ajuda.
|
|
73. |
The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see
four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use
'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:
Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)
'R' - serious error during installation, needs reinstallation;
Installed state: Space - not installed;
'*' - installed;
'-' - not installed but config files remain;
packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;
states are not { 'C' - half-configured (an error happened);
(quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);
installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.
Old mark: what was requested for this package before presenting this list;
Mark: what is requested for this package:
'*': marked for installation or upgrade;
'-': marked for removal, but any configuration files will remain;
'=': on hold: package will not be processed at all;
'_': marked for purge completely - even remove configuration;
'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.
Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and
available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.
|
|
2015-07-28 |
A metade de cima da tela mostra uma lista de pacotes. Para cada pacote você vê
quatro colunas para seu estado atual no sistema e marcação. No modo resumido
(use 'v' para ligar exibição verbosa), estes são caracteres únicos, da esquerda
para a direita:
Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar quebrado - veja abaixo)
'R' - erro sério durante instalação, requer reinstalação;
Estado de instalação: Espaço - não instalado;
'*' - instalado;
'-' - não instalado mas arquivos de configuração
permanecem;
pacotes nestes { 'U' - descompactado mas ainda não configurado;
estados não estão { 'C' - meio-configurado (um erro aconteceu);
corretamente { 'I' - meio-instalado (um erro aconteceu).
instalados { 'W','t' - gatilhos estão em espera / pendentes.
Marca antiga: o que foi requisitado para este pacote antes de apresentar
esta lista;
Marca: o que é requisitado para este pacote:
'*': marcado para instalação ou atualização;
'-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração permanecerão;
'=': retido: pacote não será processado de forma alguma;
'_': marcado para ser completamente expurgado - remover até a configuração;
'n': pacote é novo e ainda tem que ser marcado para instalação/remoção/etc.
Também são exibidas cada Prioridade, Seção, nome, números de versão
instalada e disponíveis de cada pacote (shift-V para exiber/ocultar)
e descrição resumida.
|
|
74. |
Display, part 2: list highlight; information display
|
|
2008-08-21 |
Tela, parte 2: realces na lista; tela de informação
|
|
75. |
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates
which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.
* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of
the status of the currently-highlighted package, or a description of which
group is highlighted if a group line is. If you don't understand the
meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant
package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose
display (press 'v' again to go back to the terse display).
* The bottom of the screen shows more information about the
currently-highlighted package (if there is only one).
It can show an extended description of the package, the internal package
control details (either for the installed or available version of the
package), or information about conflicts and dependencies involving the
current package (in conflict/dependency resolution sublists).
Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the
information display or expand it to use almost all of the screen.
|
|
2015-07-28 |
* Realce: Uma linha na lista de pacotes será realçada. Ela indica
qual(is) pacote(s) será(ão) afetado(s) pelas teclas '+', '-' e '_'.
* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do estado
do pacote atualmente realçado, ou uma descrição do grupo que estiver
realçado, se for uma linha de grupo. Se você não entender o significado
de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote em questão e
olhe para esta linha divisória, ou use a tecla 'v' para uma exibição
mais verbosa (pressione 'v' novamente para voltar ao modo resumido).
* A parte de baixo da tela mostra mais informações sobre o pacote
atualmente realçado (se houver somente um).
Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos
de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão
disponível do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências
envolvendo o pacote atual (em sub-listas de resolução de
conflitos/dependências).
Use a tecla 'i' para circular pelas telas, e 'I' para ocultar a tela de
informações ou expandí-la por quase toda a tela.
|