Translations by Felipe Augusto van de Wiel (faw)

Felipe Augusto van de Wiel (faw) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 109 results
~
failed to re-block SIGWINCH
2008-08-21
falhou ao re-bloquear SIGWINCH
1.
Search for ?
2008-08-21
Procurar por?
4.
Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help.
2008-08-21
Pressione ? para o menu de ajuda, . para o próximo tópico, <espaço> para sair da ajuda.
5.
Help information is available under the following topics:
2008-08-21
Informações de ajuda estão disponíveis nos seguintes tópicos:
6.
Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help, or '.' (full stop) to read each help page in turn.
2015-07-28
Pressione uma das teclas da lista acima, <espaço> ou 'q' para sair da ajuda, ou '.' (ponto final) para ler uma página de ajuda por vez.
10.
failed to restore old SIGWINCH sigact
2008-08-21
falhou ao restaurar antigo sigact SIGWINCH
11.
failed to restore old signal mask
2008-08-21
falhou ao restaurar antiga máscara de sinal
12.
failed to unblock SIGWINCH
2008-08-21
falhou ao desbloquear SIGWINCH
13.
failed to block SIGWINCH
2008-08-21
falhou ao bloquear SIGWINCH
14.
failed to get old signal mask
2008-08-21
falhou ao obter antiga máscara de sinal
15.
failed to get old SIGWINCH sigact
2008-08-21
falhou ao obter antiga sigact SIGWINCH
16.
failed to set new SIGWINCH sigact
2008-08-21
falhou ao definir novo sigact SIGWINCH
17.
failed to allocate colour pair
2008-08-21
falhou ao alocar par de cores
18.
failed to create title window
2008-08-21
falhou ao criar título da janela
19.
failed to create whatinfo window
2008-08-21
falhou ao criar janela "whatinfo"
20.
failed to create baselist pad
2008-08-21
falhou ao criar "baselist pad"
21.
failed to create heading pad
2008-08-21
falhou ao criar "heading pad"
22.
failed to create thisstate pad
2008-08-21
falhou ao criar "thisstate pad"
23.
failed to create info pad
2008-08-21
falhou ao criar "info pad"
24.
failed to create query window
2008-08-21
falhou ao criar janela de consulta
25.
Keybindings
2008-08-21
Associações de teclas
31.
Scroll onwards through help/information
2008-08-21
Rolagem progressiva através da ajuda/informação
32.
Scroll backwards through help/information
2008-08-21
Rolagem regressiva através da ajuda/informação
33.
Move up
2008-08-21
Mover para acima
34.
Move down
2008-08-21
Mover para abaixo
37.
Request help (cycle through help screens)
2008-08-21
Solicitar ajuda (percorrer as telas de ajuda)
38.
Cycle through information displays
2008-08-21
Percorrer as telas de informações
40.
Scroll onwards through list by 1 line
2008-08-21
Rolagem progressiva de 1 linha através lista
41.
Scroll backwards through list by 1 line
2008-08-21
Rolagem regressiva de 1 linha através da lista
42.
Scroll onwards through help/information by 1 line
2008-08-21
Rolagem progressiva de 1 linha através da ajuda/informação
43.
Scroll backwards through help/information by 1 line
2008-08-21
Rolagem regressiva de 1 linha através da ajuda/informação
44.
Scroll onwards through list
2008-08-21
Rolagem progressiva através da lista
45.
Scroll backwards through list
2008-08-21
Rolagem regressiva através da lista
48.
Mark package(s) for deinstall and purge
2008-08-21
Marcar pacote(s) para desinstalação e expurgamento
49.
Make highlight more specific
2008-08-21
Fazer realce mais específico
50.
Make highlight less specific
2008-08-21
Fazer realce menos específico
53.
Swap sort order priority/section
2008-08-21
Trocar ordenação de prioridade/seção
56.
Quit, rejecting conflict/dependency suggestions
2008-08-21
Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências
58.
Revert to old state for all packages
2008-08-21
Reverter ao estado antigo em todos os pacotes
60.
Revert to directly requested state for all packages
2008-08-21
Reverter ao estado diretamente requisitado em todos os pacotes
61.
Revert to currently installed state for all packages
2008-08-21
Reverter ao estado atualmente instalado em todos os pacotes
62.
Select currently-highlighted access method
2008-08-21
Selecionar método de acesso em destaque
64.
Keystrokes
2008-08-21
Teclas de atalho
66.
Introduction to package selections
2008-08-21
Introdução às seleções de pacotes
67.
Welcome to dselect's main package listing. You will be presented with a list of packages which are installed or available for installation. You can navigate around the list using the cursor keys, mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-'). Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all the packages described by the highlighted line. Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems. You should read the list of keys and the explanations of the display. Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at any time for help. When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes, or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and dependencies will be done - here too you may see a sublist. Press <space> to leave help and enter the list now.
2015-07-28
Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect. Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou disponíveis para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas direcionais, marcar pacotes para instalação (usando '+') ou desinstalação (usando `-'). Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você vai ver que a linha 'Todos os pacotes' está selecionada. Comandos como '+', '-', e outros afetarão todos os pacotes descritos pela linha realçada. Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que dessa forma você possa resolver os problemas. Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela. Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a qualquer momento para ajuda. Quando tiver terminado a seleção de pacotes, pressione <enter> para confirmar suas mudanças ou 'X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final de conflitos e de dependências será feita - pode ser que aqui você também veja uma sub-lista. Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.
69.
Welcome to dselect's main package listing. You will be presented with a list of packages which are installed or available for installation. Since you do not have the privilege necessary to update package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), observe the status of the packages and read information about them. You should read the list of keys and the explanations of the display. Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at any time for help. When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit. Press <space> to leave help and enter the list now.
2015-07-28
Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect. Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou disponíveis para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios necessários para atualizar o estado dos pacotes, você está no modo somente-leitura. Você pode navegar pela lista usando as teclas direcionais (por favor, veja a tela de ajuda sobre 'Teclas de atalho'), observe o estado dos pacotes e leia as informações sobre eles. Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações na tela. Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a qualquer momento para ajuda. Quando tiver terminado a navegação, pressione 'Q' ou <enter> para sair. Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.
71.
Dependency/conflict resolution - introduction. One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem - some packages should only be installed in conjunction with certain others, and some combinations of packages may not be installed together. You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle between that, the package descriptions and the internal control information. A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings in this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'. You can also move around the list and change the markings so that they are more like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital 'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' to force me to accept the situation currently displayed, in case you want to override a recommendation or think that the program is mistaken. Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for help.
2015-07-28
Resolução de dependências/conflitos - introdução. Uma ou mais de suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com outros, e algumas combinações de pacotes não podem ser instaladas ao mesmo tempo. Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos. A metade de baixo da tela mostra conflitos e dependências relevantes; use 'i' para circular entre esses, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas. Um conjunto de pacotes 'sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais nessa sub-lista foram definidas para combinar com aquelas, para que você possa apenas pressionar Enter para aceitar as sugestões, se assim desejar. Você pode abortar a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista principal, pressionando 'X' maiúsculo. Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que elas fiquem mais de acordo com o que você quer, e você pode 'rejeitar' minhas sugestões usando as teclas 'D' ou 'R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de Teclas de Atalho). Você pode usar 'Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a situação como ela está, caso você queira ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está errado. Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: pressione '?' para ajuda.
73.
The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use 'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right: Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below) 'R' - serious error during installation, needs reinstallation; Installed state: Space - not installed; '*' - installed; '-' - not installed but config files remain; packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured; states are not { 'C' - half-configured (an error happened); (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened); installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending. Old mark: what was requested for this package before presenting this list; Mark: what is requested for this package: '*': marked for installation or upgrade; '-': marked for removal, but any configuration files will remain; '=': on hold: package will not be processed at all; '_': marked for purge completely - even remove configuration; 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c. Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.
2015-07-28
A metade de cima da tela mostra uma lista de pacotes. Para cada pacote você vê quatro colunas para seu estado atual no sistema e marcação. No modo resumido (use 'v' para ligar exibição verbosa), estes são caracteres únicos, da esquerda para a direita: Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar quebrado - veja abaixo) 'R' - erro sério durante instalação, requer reinstalação; Estado de instalação: Espaço - não instalado; '*' - instalado; '-' - não instalado mas arquivos de configuração permanecem; pacotes nestes { 'U' - descompactado mas ainda não configurado; estados não estão { 'C' - meio-configurado (um erro aconteceu); corretamente { 'I' - meio-instalado (um erro aconteceu). instalados { 'W','t' - gatilhos estão em espera / pendentes. Marca antiga: o que foi requisitado para este pacote antes de apresentar esta lista; Marca: o que é requisitado para este pacote: '*': marcado para instalação ou atualização; '-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração permanecerão; '=': retido: pacote não será processado de forma alguma; '_': marcado para ser completamente expurgado - remover até a configuração; 'n': pacote é novo e ainda tem que ser marcado para instalação/remoção/etc. Também são exibidas cada Prioridade, Seção, nome, números de versão instalada e disponíveis de cada pacote (shift-V para exiber/ocultar) e descrição resumida.
74.
Display, part 2: list highlight; information display
2008-08-21
Tela, parte 2: realces na lista; tela de informação
75.
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'. * The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of the status of the currently-highlighted package, or a description of which group is highlighted if a group line is. If you don't understand the meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose display (press 'v' again to go back to the terse display). * The bottom of the screen shows more information about the currently-highlighted package (if there is only one). It can show an extended description of the package, the internal package control details (either for the installed or available version of the package), or information about conflicts and dependencies involving the current package (in conflict/dependency resolution sublists). Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the information display or expand it to use almost all of the screen.
2015-07-28
* Realce: Uma linha na lista de pacotes será realçada. Ela indica qual(is) pacote(s) será(ão) afetado(s) pelas teclas '+', '-' e '_'. * A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do estado do pacote atualmente realçado, ou uma descrição do grupo que estiver realçado, se for uma linha de grupo. Se você não entender o significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla 'v' para uma exibição mais verbosa (pressione 'v' novamente para voltar ao modo resumido). * A parte de baixo da tela mostra mais informações sobre o pacote atualmente realçado (se houver somente um). Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão disponível do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o pacote atual (em sub-listas de resolução de conflitos/dependências). Use a tecla 'i' para circular pelas telas, e 'I' para ocultar a tela de informações ou expandí-la por quase toda a tela.