Translations by Guillem Jover

Guillem Jover has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 57 results
6.
Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help, or '.' (full stop) to read each help page in turn.
2015-07-28
Premeu una tecla de de la llista superior, <espai> o «q» per a sortir de l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn.
41.
Scroll backwards through list by 1 line
2015-01-17
Desplaça enrere a través de la llista en 1 línia
43.
Scroll backwards through help/information by 1 line
2015-01-17
Desplaça enrere a través de l'ajuda/info. en 1 línia
45.
Scroll backwards through list
2015-01-17
Desplaça enrere a través de la llista
57.
Abort - quit without making changes
2015-01-17
Interromp - surt sense fer cap canvi
65.
Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards: j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page ^n ^p scroll list by 1 line t, Home e, End jump to top/end of list u d scroll info by 1 page ^u ^d scroll info by 1 line B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen ^b ^f pan display by 1 character Mark packages for later processing: +, Insert install or upgrade =, H hold in present state -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled _ remove & purge config Miscellaneous: Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help) Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display opts R Revert to state before this list ^l redraw display U set all to sUggested state / search (Return to cancel) D set all to Directly requested state n, \ repeat last search
2015-01-17
Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrere: j, Avall k, Amunt mou el ressaltat N, Pàg avall, Espai P, Pàg amunt, Retrocés desplaça la llista 1 pàgina ^n ^p desplaça la llista 1 línia t, Inici e, Fi salta a l'inici/fí de la llista u d desplaça la info. 1 pàgina ^u ^d desplaça la info. 1 línia B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. ⅓ pantalla ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter Marca els paquets per a processament posterior: +, Inserir instal·la o actualitza =, H manté en l'estat actual -, Supr desinstal·la :, G no manté: actualitza o deixa deinstal·lat _ desinstal·la i purga la configuració Miscel·lània: Surt, sobreescriu (compte amb les majúscules!): ?, F1 demana ajuda (tb Ajuda) Enter Confirma, ix (verifica dependències) i, I mostra els tipus d'info. Q Confirma, ix (no verifica dependènc.) o, O commuta opcions d'ordre X, Esc iX, abandonant qualsevol canvi v,A,V canvia la visual. d'estat R ToRna a l'estat abans d'aquesta llista ^l refresca la visualització U deixa-ho tot en l'estat sUggerit / cerca (Retorn cancel·la) D deixa-ho tot en l'estat requerit n, \ repeteix la darrera cerca
67.
Welcome to dselect's main package listing. You will be presented with a list of packages which are installed or available for installation. You can navigate around the list using the cursor keys, mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-'). Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all the packages described by the highlighted line. Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems. You should read the list of keys and the explanations of the display. Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at any time for help. When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes, or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and dependencies will be done - here too you may see a sublist. Press <space> to leave help and enter the list now.
2017-06-05
Benvingut al llistat principal de paquets del dselect. S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat emprant les tecles de cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar (utilitzant «-»). Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu que la línia «Tots els paquets» està seleccionada. «+», «-», etc. afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada. Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que pugueu solucionar els problemes. Hauríeu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla. Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en qualsevol moment per a obtindre ajuda. Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, premeu <enter> per a confirmar els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es realitzarà una darrera verificació dels conflictes i dependències - aquí també podríeu veure una subllista. Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.
2015-07-28
Benvingut al llistat principal de paquets del dselect. S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat emprant les tecles de cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar (utilitzant «-»). Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu que la línia «Tots els paquets» està seleccionada. «+», «-», etc. afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada. Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que pogueu solucionar els problemes. Hauríeu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla. Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en qualsevol moment per a obtindre ajuda. Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, premeu <enter> per a confirmar els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es realitzarà una darrera verificació dels conflictes i dependències - aquí també podríeu veure una subllista. Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.
69.
Welcome to dselect's main package listing. You will be presented with a list of packages which are installed or available for installation. Since you do not have the privilege necessary to update package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), observe the status of the packages and read information about them. You should read the list of keys and the explanations of the display. Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at any time for help. When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit. Press <space> to leave help and enter the list now.
2015-07-28
Benvingut al llistat principal de paquets de dselect. S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu navegar pel llistat emprant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre ells. Hauríeu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla. Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en qualsevol moment per a obtindre ajuda. Quan hagueu acabat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir. Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.
71.
Dependency/conflict resolution - introduction. One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem - some packages should only be installed in conjunction with certain others, and some combinations of packages may not be installed together. You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle between that, the package descriptions and the internal control information. A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings in this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'. You can also move around the list and change the markings so that they are more like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital 'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' to force me to accept the situation currently displayed, in case you want to override a recommendation or think that the program is mistaken. Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for help.
2015-07-28
Resolució de dependències/conflictes - introducció. Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència - alguns dels paquets només s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes. Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» per a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació interna de control. S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials en aquesta subllista s'han posat per a lligar amb aquells, pel que podreu simplement prémer Enter per a acceptar les suggerències si ho desitgeu. Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la llista principal, prement la «X» majúscula. També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que s'adapten al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R» majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment, en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el programa s'ha equivocat. Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu: premeu «?» per a obtindre ajuda.
73.
The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use 'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right: Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below) 'R' - serious error during installation, needs reinstallation; Installed state: Space - not installed; '*' - installed; '-' - not installed but config files remain; packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured; states are not { 'C' - half-configured (an error happened); (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened); installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending. Old mark: what was requested for this package before presenting this list; Mark: what is requested for this package: '*': marked for installation or upgrade; '-': marked for removal, but any configuration files will remain; '=': on hold: package will not be processed at all; '_': marked for purge completely - even remove configuration; 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c. Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.
2015-07-28
La meitat superior de la pantalla mostra una llista de paquets. Per a cada paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual al sistema. Al mode resumit, (useu «v» per a canviar al mode detallat) aquests són caràcters individuals, d'esquerra a dreta: Seny. d'error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat trencat - mireu més endavant) «R» - error seriós durant la instal·lació, cal reinstal·lar-ho; Estat d'instal·lació: Espai - no instal·lat; «*» - instal·lat; «-» - no instal·lat, però queden fitxers de config.; els paquets en { «U» - desempaquetat però encara sense configurar; aquests estats { «C» - a mig configurar (s'ha produït un error); estan trencats { «I» - a mig instal·lar (s'ha produït un error). Marca antiga: el que s'havia demanat abans de presentar aquesta llista; Marca: el que es demana per aquest paquet: «*»: marcat per a instal·lació o actualització; «-»: marcat per a desinstal·lació, però els fitxers de configuració romandran; «=»: mantingut: el paquet no serà processat de cap manera; «_»: marcat per a purga completa - suprimeix també la configuració «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal·lació/supressió/etc. També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció resumida.
75.
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'. * The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of the status of the currently-highlighted package, or a description of which group is highlighted if a group line is. If you don't understand the meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose display (press 'v' again to go back to the terse display). * The bottom of the screen shows more information about the currently-highlighted package (if there is only one). It can show an extended description of the package, the internal package control details (either for the installed or available version of the package), or information about conflicts and dependencies involving the current package (in conflict/dependency resolution sublists). Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the information display or expand it to use almost all of the screen.
2015-07-28
* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. Indica a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_». * La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació de l'estat del paquet ressaltat o una descripció del grup ressaltat si es tracta d'una línia de grup. Si no enteneu el significat d'alguns dels caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla detallada (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior). * El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment destacat (si només n'hi ha un). Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control interns del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències). Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi tota la pantalla.
77.
dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be installed from one of a number of different possible places. This list allows you to select one of these installation methods. Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then be prompted for the information required to do the installation. As you move the highlight a description of each method, where available, is displayed in the bottom half of the screen. If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the list of installation methods. A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the help menu reachable by pressing '?'.
2015-07-28
dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents. Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes d'instal·lació. Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu emprar i premeu <Intro> Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la instal·lació. Mentre desplaceu l'indicatiu ressaltat se vos mostrarà, quan estigui disponible, una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla. Si desitgeu sortir sense canviar res useu la tecla «x» mentre estigueu en la llista de mètodes d'instal·lació. La llista completa amb les combinacions de tecles es troba disponible al prémer «k», o des del menú d'ajuda al que s'accedeix prement «?».
79.
Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards: j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page ^n ^p scroll list by 1 line t, Home e, End jump to top/end of list u d scroll info by 1 page ^u ^d scroll info by 1 line B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen ^b ^f pan display by 1 character (These are the same motion keys as in the package list display.) Quit: Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue x, X exit without changing or setting up the installation method Miscellaneous: ?, Help, F1 request help ^l redraw display / search (just return to cancel) \ repeat last search
2015-01-17
Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrere: j, Avall k, Amunt mou el ressaltat N, Pàg avall, Espai P, Pàg amunt, Retrocés desplaça la llista 1 pàgina ^n ^p desplaça la llista 1 línia t, Inici e, Fi salta a l'inici/fí de la llista u d desplaça la info. 1 pàgina ^u ^d desplaça la info. 1 línia B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. ⅓ pantalla ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter (Aquestes són les mateixes tecles de moviment del la visualització de la llista de paquets) Ix: Retorn, Intro selecciona aquest mètode i vés al seu diàleg de configuració x, X Ix sense canviar o configurar el mètode d'instal·lació Miscel·lània: ?, Ajuda, F1 demana ajuda ^l refresca la visualització / cerca (Retorn cancel·la) \ repeteix la darrera cerca
103.
Debian '%s' package handling frontend version %s.
2015-07-28
Interfície de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.
106.
Usage: %s [<option>...] [<command>...]
2017-06-05
Forma d'ús: %s [<opció>…] [<ordre>…]
107.
Commands:
2017-06-05
Ordres:
108.
Options: --admindir <directory> Use <directory> instead of %s. --expert Turn on expert mode. -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to <file>. --color <color-spec> Configure screen colors. --colour <color-spec> Ditto.
2017-06-05
Opcions: --admindir <directori> Utilitza <directori> en comptes de %s. --expert Habilita el mode expert. -D, --debug <fitxer> Habilita la depuració, enviant l'eixida a <fitxer>. --color <spec-de-color> Configura els colors de la pantalla. --colour <spec-de-color> Ídem.
109.
-?, --help Show this help message. --version Show the version.
2017-06-05
-?, --help Mostra aquest missatge d'ajuda. --version Mostra la versió.
110.
<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:<attr>[+<attr>]...]
2017-06-05
<spec-de-color> és <part-pantalla>:[<primer-pla>],[<fons>][:<atrib>[+<atrib>]…]
111.
<screen-part> is:
2017-06-05
<part-pantalla> és:
112.
<color> is:
2017-06-05
<color> és:
113.
<attr> is:
2017-06-05
<atrib> és:
114.
couldn't open debug file '%.255s'
2015-07-28
no es pot obrir el fitxer de depuració «%.255s»
115.
invalid %s '%s'
2015-01-17
%s no és vàlid: «%s»
120.
Terminal does not appear to support cursor addressing.
2015-01-17
El terminal no permet l'ús de direccionament de cursor.
121.
Terminal does not appear to support highlighting.
2015-01-17
El terminal no permet l'ús de ressaltats.
124.
Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits; Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.
2019-07-10
Moveu-vos amb les tecles del cursor ^P i ^N, lletres inicials o dígits; Premeu <enter> per a confirmar la selecció. ^L redibuixa la pantalla.
128.
unknown action string '%.50s'
2015-07-28
la cadena d'acció «%.50s» és desconeguda
132.
Access method '%s'.
2015-07-28
Mètode d'accés «%s».
141.
requested operation requires superuser privilege
2015-01-17
la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari
152.
syntax error in method options file '%.250s' -- %s
2015-07-28
error de sintaxi al fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s
153.
error reading options file '%.250s'
2015-07-28
s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions «%.250s»
154.
unable to read '%.250s' directory for reading methods
2015-07-28
no es pot llegir el directori «%.250s» per a llegir els mètodes
155.
method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)
2015-07-28
el mètode «%.250s» té un nom massa llarg (%d > %d caràcters)
156.
unable to access method script '%.250s'
2015-07-28
no es pot accedir a la seqüència del mètode «%.250s»
157.
unable to read method options file '%.250s'
2015-07-28
no es pot llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»
159.
end of file in index string
2017-06-05
fi de fitxer en la cadena d'índex
162.
end of file before option name start
2017-06-05
fi de fitxer abans de que comenci el nom de l'opció
165.
end of file in option name
2017-06-05
fi de fitxer dins del nom de l'opció
167.
end of file before summary
2017-06-05
fi de fitxer abans del resum
168.
end of file in summary - missing newline
2017-06-05
fi de fitxer en el resum; falta una línia nova
169.
unable to open option description file '%.250s'
2015-07-28
no es pot obrir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»
170.
unable to stat option description file '%.250s'
2015-07-28
no es pot fer «stat» sobre el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»
171.
failed to read option description file '%.250s'
2015-07-28
no s'ha pogut llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»
172.
error during read of option description file '%.250s'
2015-07-28
s'ha produït un error en llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»
173.
error during read of method options file '%.250s'
2015-07-28
s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»
174.
unable to open current option file '%.250s'
2015-07-28
no es pot obrir l'actual fitxer d'opcions «%.250s»
175.
unable to write new option to '%.250s'
2015-07-28
no es pot escriure una opció nova en «%.250s»
185.
half installed
2015-01-17
instal·lat a mitges