Translations by Xosé

Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 97 results
4.
This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
2012-04-09
Dos cartafoles desta lista non se fará copia. Os valores reservados $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, e $VIDEO recoñécense como cartafoles especiais do usuario. As entradas relativas son relativas ao cartafol de inicio do usuario.
9.
The last time Déjà Dup backed up
2011-05-18
A última vez que o Déjà Dup fixo unha copia de seguranza
10.
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-18
A última vez que o Déjà Dup realizou sen problemas unha copia de seguranza. A hora ten que estar no formato ISO 8601.
11.
The last time Déjà Dup restored
2011-05-18
A última vez que o Déjà Dup restaurou
12.
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-18
A última vez que o Déjà Dup realizou sen problemas unha restauración. A hora ten que estar no formato ISO 8601.
13.
Whether to periodically back up
2015-10-09
Indica se se fai unha copia de seguranza periodicamente
14.
Whether to automatically back up on a regular schedule.
2015-10-09
Indica se se fai unha copia de seguranza automática de xeito regular.
17.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
2015-10-09
A última vez que Déjà Dup comprobou se se debería preguntar sobre unha copia de seguranza
18.
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2015-10-09
Cando un usuario accede ao sistema, Déjà Dup comproba se se lle debe ofrecer facer copias de seguranza. Isto permítelles descubrir a ferramenta aos usuarios que non a coñecen. Esta vez debería estar «desactivado» para cancelar esta comprobación ou ben en formato ISO 8601.
2012-04-09
Cando un usuario entra ao sistema, Déjà Dup comproba se se lle debe ofrecer facer copias de seguranza. Isto permite descubrir a ferramenta aos usuarios que non a coñecen. Esta vez debería estar «desactivado» para cancelar esta comprobación ou ben en formato ISO 8601.
19.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password
2015-10-09
A última vez que Déjà Dup comprobou se se debería preguntar sobre o seu contrasinal
20.
In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will occasionally notify you to confirm the password. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2015-10-09
Para previr que se esqueza dos seus contrasinais, Déjà Dup halle notificar ocasionalmente que confirme o seu contrasinal. Esta hora debería estar «disabled» para desactivar esta comprobación ou en formato ISO 8601
22.
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
2015-11-26
Número de días durante os que manter as copias de seguanza na súa localización. O valor 0 significa para sempre. Este é un número mínimo de días, os ficheiro poderíanse manter máis tempo.
24.
Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number of days to wait between full backups.
2015-10-09
Déjà Dup precisa de vez en cando facer copias de seguranza completas novas. Isto é o número de días entre cada unha delas.
25.
Type of location to store backup
2015-10-09
Tipo de localización na que gardar a copia de seguranza
26.
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
2012-04-09
O tipo de localización da copia de seguranza. Se escolle «auto» seleccionarase unha opción predeterminada, dependendo de cal estea dispoñíbel.
2012-04-09
O tipo de localización da copia de seguranza. Se escolle «auto» seleccionarase unha opción predeterminada, dependendo en cal estea dispoñíbel.
27.
Amazon S3 Access Key ID
2012-03-04
Identificador da chave de acceso a Amazon S3
2011-05-18
Identificador da chave de acceso Amazon S3
29.
The Amazon S3 bucket name to use
2015-10-09
Nome do contedor Amazon S3 que se ha usar.
32.
An optional folder name to store files in. This folder will be created in the chosen bucket.
2011-05-18
Nome do cartafol opcional no que gardar os ficheiros. Este cartafol vaise crear no contedor elixido.
38.
The email-address of your Google account
2015-10-09
Enderezo de correo electrónico da súa conta en Google
39.
The email-address of your Google account.
2015-10-09
Enderezo de correo electrónico da súa conta en Google.
40.
The folder where backups are stored
2015-10-09
Cartafol no que se gardan as copias de seguranza
41.
The folder hierarchy where backups are stored.
2015-10-09
Xerarquía de cartafoles na que se gardan as copias de seguranza
42.
The Rackspace Cloud Files container
2012-04-09
O contedor de ficheiros na nube de Rackspace
57.
Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder.
2012-04-09
Se a localización da copia de seguranza está montada nun volume externo ou nun cartafol normal.
60.
Unique ID of the external volume
2011-05-18
Identificador único do volume externo
68.
Déjà Dup Backup Tool
2012-03-04
Ferramenta de copia de seguranza Déjà Dup
77.
Backup Monitor
2012-04-09
Monitor de copias de seguranza
78.
Schedules backups at regular intervals
2012-04-09
Programa copias de seguranza a intervalos regulares
79.
Change your backup settings
2012-04-09
Cambiar as configuracións da copia de seguranza
85.
Restore deleted files from backup
2012-04-09
Restaurar ficheiros borrados a partir da copia de seguranza
86.
Revert to Previous Version…
Revert to Previous Versions…
2016-11-24
Reverter a unha versión anterior...
Reverter ás versións previas...
96.
Backing Up…
2012-04-09
A crear a copia de seguranza...
100.
_Password-protect your backup
2012-04-09
_Protexa a súa copia de seguranza cun contrasinal
2012-04-09
_Protexa o seu respaldo cun contrasinal
101.
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
2012-04-09
Precisará do seu contrasinal para restaurar os seus ficheiros. Recomendámoslle que o escriba e o garde nun lugar seguro.
103.
Confir_m password
2012-04-09
confir_mar o contrasinal
106.
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
2015-11-26
Para comprobar que no futuro poida obter os seus ficheiros en caso de emerxencia, escriba o seu contrasinal de cifrado de novo para levar a cabo unha proba de restauración breve.
111.
Require Password?
2012-04-09
Requirir un contrasinal?
122.
Restore _folder
2012-04-09
Restaurar o carta_fol
124.
Restore folder
2012-04-09
Restaurar o cartafol
125.
Checking for Backups…
2012-04-09
Buscando copias de seguranza…
131.
Original location
2012-04-09
Lugar orixinal
144.
Scanning for files from about a month ago…
Scanning for files from about %d months ago…
2012-03-08
Buscando ficheiros de hai volta dun mes…
Buscando ficheiros de hai volta de %d meses…
145.
Scanning for files from about a year ago…
Scanning for files from about %d years ago…
2012-03-08
Buscando ficheiros de hai volta dun ano…
Buscando ficheiros de hai volta de %d anos…
146.
Scanning finished
2012-04-09
Análise finalizada
158.
Restore deleted files
2012-04-09
Restaurar os ficheiros borrados
162.
DIRECTORY
2012-04-09
DIRECTORIO