Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Directory does not exists
|
|
2011-08-09 |
O cartafol non existe
|
|
4. |
This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
|
|
2011-08-09 |
Esta lista de cartafoles no se respaldará. Os valores reservados $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, e $VIDEO recoñécense como cartafoles especiais do usuario. As entradas relativas son relativas ao cartafol de inicio do usuario.
|
|
17. |
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
|
|
2012-08-31 |
A última vez que Déjà Dup comprobou se se debería preguntar sobre un respaldo
|
|
18. |
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2011-08-09 |
Cando un usuario entra ao sistema, Déjà Dup comproba se se lle debe ofrecer facer copias de respaldo. Isto permite descubrir a ferramenta aos usuarios que non a coñecen. Esta vez debería estar «desactivado» para cancelar esta comprobación ou ben en formato ISO 8601.
|
|
19. |
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password
|
|
2012-08-31 |
A última vez que Déjà Dup comprobou se se debería pregutnar sobre o seu contrasinal
|
|
20. |
In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will occasionally notify you to confirm the password. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2012-08-31 |
Para previr que se esqueza dos seus contrasinais, Déjà Dup ocasionalmente notificaralle que confirme o seu contrasinal. Esta hora debería estar «disabled» para desactivar esta comprobación ou en formato ISO 8601
|
|
23. |
How long to wait between full backups
|
|
2012-08-07 |
Canto agardar entre dúas copias completas
|
|
24. |
Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number of days to wait between full backups.
|
|
2012-08-07 |
Déjà Dup precisa de vez en cando facer copias de respaldo completas novas. Isto é o número de días entre cada unha delas.
|
|
26. |
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
|
|
2011-08-09 |
O tipo de localización de respaldo. Se escolle «auto» seleccionarase unha opción predeterminada, dependendo en cal estea dispoñíbel.
|
|
27. |
Amazon S3 Access Key ID
|
|
2011-08-09 |
ID da chave de acceso a Amazon S3
|
|
42. |
The Rackspace Cloud Files container
|
|
2011-08-09 |
O contedro de ficheiros na nube de Rackspace
|
|
43. |
Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
|
|
2011-08-09 |
En que contedor de Rackspace Cloud almacenar ficheiros. Non ten por que existir aínda. Só son válidas as cadeas de nome de servidor válidas.
|
|
44. |
Your Rackspace username
|
|
2011-08-09 |
O seu nome de usuario de Rackspace
|
|
45. |
This is your username for the Rackspace Cloud Files service.
|
|
2011-08-09 |
Este é o seu nome de usuario para o servizo de ficheiros na nube de Rackspace.
|
|
54. |
Backup location
|
|
2011-08-09 |
Localización do backup
|
|
57. |
Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder.
|
|
2011-08-09 |
Se a localización de respaldo está montada nun volume externo ou nun cartafol normal.
|
|
77. |
Backup Monitor
|
|
2011-08-09 |
Monitor de copias de respaldo
|
|
78. |
Schedules backups at regular intervals
|
|
2011-08-09 |
Programa respaldos en intervalos regulares
|
|
79. |
Change your backup settings
|
|
2011-08-09 |
Cambiar as configuracións de respaldo
|
|
80. |
déjà;deja;dup;
|
|
2013-04-03 |
déjà;deja;dup;respaldo;seguranza;copias;
|
|
2011-08-24 |
déjà;deja;dup;
|
|
84. |
Restore Missing Files…
|
|
2012-03-16 |
Restaurar ficheiros que faltan...
|
|
2011-08-09 |
Retaurar ficheiros que faltan...
|
|
85. |
Restore deleted files from backup
|
|
2011-08-09 |
Restaurar ficheiros borrados do respaldo
|
|
95. |
Your files were successfully backed up and tested.
|
|
2012-08-28 |
Os seus ficheiros foron respaldados e comprobados con éxito.
|
|
96. |
Backing Up…
|
|
2011-08-09 |
Respaldando...
|
|
99. |
_Allow restoring without a password
|
|
2011-08-09 |
Permitir rest_aurar sen contrasinal
|
|
100. |
_Password-protect your backup
|
|
2011-08-09 |
_Protexa o seu respaldo con un contrasinal
|
|
101. |
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
|
|
2011-08-09 |
Precisará do seu contrasinal para restaurar os seus ficheiros. Recomendámoslle que a escriba e garde nun lugar seguro.
|
|
106. |
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
|
|
2012-08-28 |
Para comprobar que no futuro poderá obter os seus ficheiros en caso de emerxencia, escriba o seu contrasinal de cifrado de novo para levar a cabo unha proba de restauración breve.
|
|
107. |
Test every two _months
|
|
2012-08-28 |
Probar cada dous _meses
|
|
109. |
Restore Test
|
|
2012-08-28 |
Proba de restauración
|
|
111. |
Require Password?
|
|
2011-08-09 |
Requirir contrasinal?
|
|
112. |
Encryption Password Needed
|
|
2011-08-09 |
Precisase o contrasinal de cifrado
|
|
113. |
Backup encryption password
|
|
2011-08-09 |
Contrasinal de cifrado da copia de seguranza
|
|
125. |
Checking for Backups…
|
|
2011-08-09 |
Buscando respaldos…
|
|
129. |
%x %X
|
|
2011-08-09 |
%x %X
|
|
138. |
File
|
|
2011-08-09 |
Ficheiro
|
|
139. |
Last seen
|
|
2011-08-09 |
Visto por última vez
|
|
140. |
Restore which Files?
|
|
2011-08-09 |
Que ficheiros desexa restaurar?
|
|
141. |
Scanning for files from up to a day ago…
|
|
2011-08-09 |
Buscando ficheiros de maís dun día de antigüidade…
|
|
142. |
Scanning for files from up to a week ago…
|
|
2011-08-09 |
Buscando ficheiros con máis dunha semana de antigüidade…
|
|
143. |
Scanning for files from up to a month ago…
|
|
2011-08-09 |
Buscando ficheiros con máis dun mes de antigüidade…
|
|
144. |
Scanning for files from about a month ago…
Scanning for files from about %d months ago…
|
|
2011-08-09 |
Analizando ficheiros de fai un mes…
Analizando ficheiros de fai %d meses…
|
|
145. |
Scanning for files from about a year ago…
Scanning for files from about %d years ago…
|
|
2011-08-09 |
Buscando ficheiros de fai un ano…
Buscando ficheiros de fai %d anos…
|
|
146. |
Scanning finished
|
|
2011-08-09 |
Análise finalizado
|
|
150. |
_Test
|
|
2012-08-28 |
_Probar
|
|
158. |
Restore deleted files
|
|
2011-08-09 |
Restaurar ficheiros borrados
|
|
159. |
No directory provided
|
|
2011-08-09 |
Non se forneceu ningún cartafol
|
|
160. |
Only one directory can be shown at once
|
|
2011-08-09 |
Só se pode mostrar un cartafol á vez
|