Translations by Vanda Ploumistou

Vanda Ploumistou has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

132 of 32 results
28.
How to get help.
2013-10-22
Πού θα βρείτε βοήθεια.
32.
Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
2013-10-22
Πατήστε F2 μέχρι F10 για λεπτομέρειες ή ENTER για ${BOOTPROMPT}
33.
Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help.
2013-10-22
Πατήστε F2 μέχρι F10 για λεπτομέρειες ή Escape για έξοδο από την βοήθεια.
38.
See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
2013-10-22
Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τον "Οδηγό εγκατάστασης" ή τη λίστα συχνών ερωτήσεων (FAQ) που είναι διαθέσιμα στον διαδικτυακό τόπο του Ubuntu: <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
40.
The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available.
2013-10-22
Δεν απαιτείται ελεύθερος χώρος στο σκληρό δίσκο για το live σύστημα. Ωστόσο, προϋπάρχοντα διαμερίσματα εικονικής μνήμης (linux swap), θα χρησιμοποιηθούν εφόσον είναι διαθέσιμα.
43.
Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
2013-10-22
Πατήστε <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">Ctrl-F ακολουθούμενο από 1</phrase> για να προβάλλετε τον κατάλογο βοήθειας ή ENTER για ${BOOTPROMPT}
44.
Press F1 for the help index, or Escape to exit help.
2013-10-22
Πιέστε το πλήκτρο F1 για το ευρετήριο βοήθειας ή το πλήκτρο Esc για να εξέλθετε από τη βοήθεια
50.
Start the installation -- this is the default option.
2013-10-22
Ξεκινήστε την εγκατάσταση -- αυτή είναι η προεπιλεγμένη επιλογή.
54.
cli-expert
2013-10-22
γραμμή εντολών για προχωρημένους
58.
Start the live system. If you wish, you can install it later using the "Install" icon on the desktop.
2013-10-22
Εκκινήσετε το live σύστημα. Αν θέλετε, μπορείτε να το εγκαταστήσετε χρησιμοποιώντας το εικονίδιο "Εγκατάσταση" στην επιφάνεια εργασίας.
63.
Perform a memory test.
2013-10-22
Διεξαγωγή ελέγχου μνήμης.
67.
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
2013-10-22
Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο εκκίνησης, χωρίς ειδικές παραμέτρους, απλά πατώντας Enter στην γραμμή εντολών της εκκίνησης.
70.
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
2013-10-22
Εκτός αν βρίσκεστε σε λειτουργία για προχωρημένους, τα μη κρίσιμα μηνύματα εκκίνησης του πυρήνα αποκρύπτονται.
81.
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
2013-10-22
Σε μερικά συστήματα μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε μια παράμετρο στη γραμμή εντολών της εκκίνησης <literal>boot:</literal> για να εκκινήσετε το σύστημα.
83.
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
2013-10-22
Για παράδειγμα, το Linux μπορεί να μην αναγνωρίσει αυτόματα το υλικό σας και να χρειαστεί να ορίσετε εσείς την τοποθεσία του ή τον τύπο του υλικού που δεν μπορεί να αναγνωρίσει.
84.
For more information about what boot parameters you can use, press:
2013-10-22
Για περισσότερες πληροφορίες για τις παραμέτρους εκκίνησης, πατήστε:
89.
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2013-10-22
Πολλές μονάδες πυρήνα φορτώνονται δυναμικά από τον εγκαταστάτη και οι παράμετροί τους δεν μπορούν να εισαχθούν στη γραμμή εντολών. Για να εμφανιστούν οι παράμετροι όταν φορτώνονται οι μονάδες, εκκινήσετε σε λειτουργία για προχωρημένους (δείτε το <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
90.
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
2013-10-22
Πολλές μονάδες πυρήνα φορτώνονται δυναμικά από το σύστημα εκκίνησης και οι παράμετροί τους δεν μπορούν να εισαχθούν στη γραμμή εντολών.
93.
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2013-10-22
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω παραμέτρους εκκίνησης στη γραμμή εντολών <literal>boot:</literal>, σε συνδυασμό με τη μέθοδο εκκίνησης (δείτε το <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
94.
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2013-10-22
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω παραμέτρους εκκίνησης πατώντας το πλήκτρο F6, σε συνδυασμό με τη μέθοδο εκκίνησης (δείτε το <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
95.
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
2013-10-22
Αν χρησιμοποιείτε δεκαεξαδικούς αριθμούς, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το πρόθεμα 0x (π.χ. 0x300).
149.
Set keyboard map
2013-10-22
Ρυθμίστε τη διάταξη του πληκτρολογίου
151.
Select the Kubuntu desktop
2013-10-22
Επιλέξτε το Kubuntu για επιτραπέζιο υπολογιστή
166.
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2013-10-22
Ενδιαφερόμαστε ιδιαίτερα να μαθαίνουμε τα προβλήματα εγκατάστασης, γιατί συνήθως δεν αφορούν μόνο <emphasis>ένα</emphasis> άτομο.
167.
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2013-10-22
Ενδιαφερόμαστε ιδιαίτερα να μαθαίνουμε τα προβλήματα εκκίνησης, γιατί συνήθως δεν αφορούν μόνο <emphasis>ένα</emphasis> άτομο.
168.
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
2013-10-22
Είτε έχουμε ήδη ακούσει για το συγκεκριμένο πρόβλημα και μπορούμε να παράσχουμε μια γρήγορη λύση ή θα θέλαμε να μάθουμε σχετικά και να το αντιμετωπίσουμε μαζί. Ο επόμενος χρήστης που θα έχει το ίδιο πρόβλημα θα επωφεληθεί από την εμπειρία σας!
171.
Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work of many other original authors and contributors.
2013-10-22
Το Ubuntu Copyright (C) 2004-2010 είναι εμπορικό σήμα της εταιρείας Canonical Ltd, η οποία συνεργάζεται με πολλούς άλλους αρχικούς συγγραφείς και συνεργάτες.
173.
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2013-10-22
Μετά την εγκατάσταση, οι ακριβείς όροι διανομής για κάθε πακέτο περιγράφονται στο αντίστοιχο αρχείο /usr/share/doc/<replaceable>όνομα_πακέτου</replaceable>/copyright.
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2013-10-22
Μετά την εκκίνηση, οι ακριβείς όροι διανομής για κάθε πακέτο περιγράφονται στο αντίστοιχο αρχείο /usr/share/doc/<replaceable>όνομα_πακέτου</replaceable>/copyright.
175.
Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law.
2013-10-22
Το Ubuntu διατίθεται με <emphasis>ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ</emphasis>, στο βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο.
176.
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2013-10-22
Αυτό το σύστημα εγκατάστασης βασίζεται στο πρόγραμμα εγκατάστασης του Debian. Δείτε το <ulink url="http://www.debian.org/" /> για περισσότερες λεπτομέρειες και πληροφορίες για το έργο Debian.
177.
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2013-10-22
Αυτό το σύστημα βασίζεται στο Debian. Δείτε το <ulink url="http://www.debian.org/" /> για περισσότερες λεπτομέρειες και πληροφορίες για το έργο Debian.