Translations by Aggelos Arnaoutis

Aggelos Arnaoutis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

137 of 37 results
7.
KEY
2016-08-01
Κλειδί
8.
TOPIC
2016-08-01
Θέμα
19.
Special boot parameters, overview.
2016-08-01
Ειδικοί παράμετροι εκκίνησης, επισκόπηση.
21.
Special boot parameters for special machines.
2016-08-01
Ειδικοί παράμετροι εκκίνησης για ειδικά μηχανήματα.
23.
Special boot parameters for selected disk controllers.
2016-08-01
Ειδικοί παράμετροι εκκίνησης για επιλεγμένους ελεγκτές δίσκων.
25.
Special boot parameters for the install system.
2016-08-01
Ειδικοί παράμετροι εκκίνησης για σύστημα εγκατάστασης
26.
Special boot parameters for the bootstrap system.
2016-08-01
Ειδικές παράμετροι για σύστημα εκκίνησης
28.
How to get help.
2016-08-01
36.
You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer.
2016-08-01
Απαιτούνται τουλάχιστον 32 megabytes μνήμης για να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρόγραμμα εγκατάστασης Ubuntu.
37.
You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least 500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space to install additional packages, depending on what you wish to do with your new Ubuntu system.
2016-08-01
Θα πρέπει να έχετε ελεύθερο χώρο στον σκληρό σας δίσκο και να δημιουργήσετε νέα κατάτμηση τουλάχιστον 5 GB ώστε να κάνετε τυπική εγκατάσταση Ubuntu για προσωπικό υπολογιστή ή τουλάχιστον 500 MB για ελάχιστη εγκατάσταση διακομιστή (server). Θα χρειαστείτε επιπλέον χώρο για να εγκαταστήσετε επιπλέον πακέτα, ανάλογα με το τι επιθυμείτε να κάνετε με το νέο σας σύστημα Ubuntu.
46.
BOOT METHODS
2016-08-01
Μέθοδοι εκκίνησης
49.
Install Ubuntu
2016-08-01
Εγκατάσταση Ubuntu
60.
Start the installation.
2016-08-01
Έναρξη εγκατάστασης
72.
RESCUING A BROKEN SYSTEM
2016-08-01
Διάσωση κατεστραμμένου συστήματος
73.
Use one of these boot methods to rescue an existing install
2016-08-01
80.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
2016-08-01
Ειδικές παραμέτροι εκκίνησης - Γενική επισκόπηση
83.
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
2016-08-01
Για παράδειγμα, το Linux μπορεί να μην αναγνωρίσει αυτόματα το υλικό σας, και να χρειαστεί να ορίσετε εσείς την τοποθεσία του ή τον τύπο του υλικού για να αναγνωριστεί.
87.
boot parameters understood by the install system
2016-08-01
παράμετροι εκκίνησης κατανοητοί από σύστημα εγκατάστασης
88.
boot parameters understood by the bootstrap system
2016-08-01
παράμετροι εκκίνησης που κατανοούνται από σύστημα εκκίνησης
92.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
2016-08-01
Ειδικές παράμετροι εκκίνησης - Διάφορα είδη υλικού
96.
HARDWARE
2016-08-01
Υλικό
97.
PARAMETER TO SPECIFY
2016-08-01
Καθορισμός της παραμέτρου
102.
Protect I/O port regions
2016-08-01
Προστασία περιοχών θυρών εισόδου/εξόδου
106.
Use first serial port at 9600 baud
2016-08-01
Χρήση πρώτης σειριακής θύρας στα 9600 baud
108.
Force use of generic IDE driver
2016-08-01
Επιβολή χρήσης οδηγού IDE γενικής χρήσης
123.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
2016-08-01
Ειδικοί παράμετροι εκκίνησης - Διάφοροι οδηγοί δίσκων
130.
BusLogic SCSI Hosts
2016-08-01
Κεντρικοί υπολογιστές SCSI BusLogic
138.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
2016-08-01
Ειδικές παράμετροι εκκίνησης - Σύστημα εγκατάστασης
141.
RESULT
2016-08-01
Αποτέλεσμα
142.
PARAMETER
2016-08-01
Παράμετρος
143.
Disable framebuffer
2016-08-01
Απενεργοποίηση framebuffer
149.
Set keyboard map
2016-08-01
Ρύθμιση διάταξης πληκτρολογίου
153.
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
2016-08-01
Απενεργοποίηση ACPI για χάρτες PCI (χρήσιμο για ορισμένους διακομιστές HP και μηχανήματα Via)
162.
GETTING HELP
2016-08-01
Λήψη βοήθειας
165.
The Ubuntu team is ready to help you!
2016-08-01
Η ομάδα Ubuntu είναι έτοιμη να σας βοηθήσει!
170.
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
2016-08-01
Πνευματικά δικαιώματα και εγγυήσεις
176.
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2016-08-01
Αυτό το σύστημα εγκατάστασης βασίζεται στο πρόγραμμα εγκατάστασης Debian. Δείτε το <ulink url="http://www.debian.org/" /> για περισσότερες λεπτομέρειες και πληροφορίες για το έργο Debian.