Translations by Clemente Junior
Clemente Junior has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 29 of 29 results | First • Previous • Next • Last |
43. |
--enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to
__imp_sym for DATA references
|
|
2011-07-28 |
--enable-auto-import Faz vinculações sofisticadas de _sym a
__imp_sym para referências de DADOS
|
|
50. |
--enable-long-section-names Use long COFF section names even in
executable image files
|
|
2011-07-28 |
--enable-long-section-names Usa nomes de seção COFF longos mesmo em
arquivos de imagens executáveis
|
|
51. |
--disable-long-section-names Never use long COFF section names, even
in object files
|
|
2011-07-28 |
--disable-long-section-names Nunca usa nomes de seção COFF longos, mesmo
em arquivos objeto
|
|
52. |
--dynamicbase Image base address may be relocated using
address space layout randomization (ASLR)
|
|
2011-07-28 |
--dynamicbase O endereço base da imagem pode ser realocado usando
o layout aleatório de espaço de endereços (em inglês: ASLR)
|
|
56. |
--no-seh Image does not use SEH. No SE handler may
be called in this image
|
|
2011-07-28 |
--no-seh A imagem não usa SEH. Nenhum manipulador SE pode
ser chamado nesta imagem
|
|
64. |
%F%P: cannot open base file %s
|
|
2011-07-28 |
%F%P: não foi possível abrir o arquivo base %s
|
|
72. |
%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.
This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.
|
|
2011-07-28 |
%P: aviso: a auto importação foi ativada sem --enable-auto-import ser especificado na linha de comando.
Isso deve funcionar a menos que envolva estruturas de dados constantes que referencie a DLLs importadas automaticamente.
|
|
163. |
%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'
|
|
2011-07-28 |
%X%P: %B a seção `%s' não dabe na região `%s'
|
|
173. |
%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol
|
|
2011-07-28 |
%P%F: cada seção-gc requer uma entrada ou um símbolo indefinido
|
|
178. |
%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported
|
|
2011-07-28 |
%P%F: Vinculações relocáveis com referências eliminadas do formato %s (%B) para o dormato %s (%B) não é suportado
|
|
179. |
%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output
|
|
2011-07-28 |
%P%X: a arquitetura %s do arquivo de entrada `%B' é incompatível com a saída %s
|
|
181. |
%P%F: Could not define common symbol `%T': %E
|
|
2011-07-28 |
%P%F: Não é possível definir o símbolo comum `%T': %E
|
|
187. |
%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read
|
|
2011-07-28 |
%P%F: %s: o plugin reportou um erro depois de ler todos os simbolos
|
|
188. |
%P%F: multiple STARTUP files
|
|
2011-07-28 |
%P%F: múltiplos arquivos de INICIALIZAÇÂO
|
|
189. |
%X%P:%S: section has both a load address and a load region
|
|
2011-07-28 |
%X%P:%S: a seção tem tanto um endereço de carregamento quanto uma região de carregamento
|
|
190. |
%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them
|
|
2011-07-28 |
%X%P:%S: PHDRS e FILEHDR não são suportados quando os cabeçalhos PT_LOAD previstos estão faltando
|
|
191. |
%F%P: no sections assigned to phdrs
|
|
2011-07-28 |
%F%P: sem seções atribuídas a phdrs
|
|
193. |
%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'
|
|
2011-07-28 |
%X%P: seção `%s' atribuída a phdr inexistente `%s'
|
|
195. |
%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags
|
|
2011-07-28 |
%X%P: marca de versão anônima não pode ser combinada com outras marcas de versões
|
|
200. |
%X%P: unknown feature `%s'
|
|
2011-07-28 |
%X%P: característica desconhecida `%s'
|
|
225. |
%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions
|
|
2011-07-28 |
%P: Desativação de relaxamento: não vai trabalhar com múltiplas definições
|
|
226. |
%B: warning: definition of `%T' overriding common
|
|
2011-07-28 |
%B: aviso: a definição de `%T' está substituindo a comum
|
|
227. |
%B: warning: common is here
|
|
2011-07-28 |
%B: aviso: a comum está aqui
|
|
228. |
%B: warning: common of `%T' overridden by definition
|
|
2011-07-28 |
%B: aviso: a comum de `%T' subtituida pela definição
|
|
230. |
%B: warning: common of `%T' overridden by larger common
|
|
2011-07-28 |
%B: aviso: a comum de `%T' substituida por uma commum maior
|
|
231. |
%B: warning: larger common is here
|
|
2011-07-28 |
%B: aviso: a comum maior está aqui
|
|
232. |
%B: warning: common of `%T' overriding smaller common
|
|
2011-07-28 |
%B: aviso: a comum de `%T' substituindo comum menor
|
|
233. |
%B: warning: smaller common is here
|
|
2011-07-28 |
%B: aviso: a comum menor está aqui
|
|
234. |
%B: warning: multiple common of `%T'
|
|
2011-07-28 |
%B: aviso: múltiplas comuns de `%T'
|