Translations by Adi Roiban
Adi Roiban has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Could not parse message from stdin
|
|
2010-03-29 |
Nu s-a putut parsa mesajul de la stdin
|
|
~ |
Sets the label of the Cancel button
|
|
2010-03-29 |
Specifică eticheta pentru butonul „Cancel”
|
|
~ |
Sets the label of the Ok button
|
|
2010-03-29 |
Specifică eticheta pentru butonul „OK”
|
|
~ |
Hides the column headers
|
|
2010-03-29 |
Ascunde antetele coloanelor
|
|
~ |
Use check boxes for first column
|
|
2010-03-29 |
Folosește căsuțe de bifare pentru prima coloană
|
|
2009-03-17 |
Folosește căsuțe bifare pentru prima coloană
|
|
~ |
Use radio buttons for first column
|
|
2009-03-17 |
Folosește butoane radio pentru prima coloană
|
|
~ |
Sets the label of the Ok button
|
|
2009-01-14 |
Definește eticheta pentru butonul „OK”
|
|
~ |
Sets the label of the Cancel button
|
|
2009-01-14 |
Definește eticheta pentru butonul „Cancel”
|
|
~ |
Sets a filename filter
|
|
2009-01-14 |
Definește un filtru pentru numele fișierului
|
|
1. |
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2010-03-29 |
Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii licenței LGPL așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.
|
|
2. |
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.
|
|
2010-03-29 |
Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Pentru detalii vezi Licența Publică Generală GNU Lesser.
|
|
3. |
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
2010-03-29 |
Ar trebui să fi primit o copie a Licenței LGPL împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
4. |
translator-credits
|
|
2010-03-29 |
Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>
Launchpad Contributions:
Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban
Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome
|
|
2009-03-17 |
Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
Launchpad Contributions:
Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban
Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome
|
|
5. |
Display dialog boxes from shell scripts
|
|
2010-03-29 |
Afișează ferestre de dialog din scripturi shell
|
|
2009-03-17 |
Afișează ferestre de dialog pentru scripturi shell
|
|
6. |
You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details
|
|
2010-03-29 |
Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru detalii
|
|
2009-03-17 |
Trebuie să specificați un tip de dialog. Vedeți „zenity --help“ pentru detalii
|
|
21. |
No column titles specified for List dialog.
|
|
2010-03-29 |
Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip Listă.
|
|
22. |
You should use only one List dialog type.
|
|
2009-03-17 |
Ar trebui să folosiți doar un tip de dialog listă.
|
|
27. |
Calendar selection
|
|
2009-03-17 |
Selecție calendar
|
|
28. |
Select a date from below.
|
|
2009-03-17 |
Selectați o dată de mai jos.
|
|
30. |
Add a new entry
|
|
2009-03-17 |
Adăugați o nouă intrare
|
|
31. |
_Enter new text:
|
|
2010-03-29 |
Introduceți noul t_ext:
|
|
2009-03-17 |
_Introduceți noul text:
|
|
35. |
Information
|
|
2009-03-17 |
Informație
|
|
38. |
Running...
|
|
2010-03-29 |
Se execută...
|
|
40. |
Are you sure you want to proceed?
|
|
2010-03-29 |
Sigur că doriți să continuați?
|
|
2009-03-17 |
Sunteți sigur că doriți să continuați?
|
|
41. |
Select items from the list
|
|
2009-03-17 |
Selectați elemente din listă
|
|
42. |
Select items from the list below.
|
|
2009-03-17 |
Selectați elemente din lista de mai jos.
|
|
44. |
Set the dialog title
|
|
2010-03-29 |
Specifică titlul dialogului
|
|
46. |
Set the window icon
|
|
2010-03-29 |
Specifică iconița ferestrei
|
|
2009-03-17 |
Setează iconița ferestrei
|
|
47. |
ICONPATH
|
|
2009-03-17 |
CALE_ICONIȚE
|
|
48. |
Set the width
|
|
2010-03-29 |
Specifică lățimea
|
|
2009-03-17 |
Setează lățimea
|
|
49. |
WIDTH
|
|
2009-03-17 |
LĂȚIME
|
|
50. |
Set the height
|
|
2010-03-29 |
Specifică înălțimea
|
|
2009-03-17 |
Setează înălțimea
|
|
51. |
HEIGHT
|
|
2009-03-17 |
ÎNĂLȚIME
|
|
52. |
Set dialog timeout in seconds
|
|
2010-03-29 |
Specifică expirarea dialogului în secunde
|
|
53. |
TIMEOUT
|
|
2009-01-14 |
LIMITĂ_DE_TIMP
|
|
55. |
TEXT
|
|
2007-04-05 |
TEXT
|
|
61. |
Display calendar dialog
|
|
2010-03-29 |
Afișează dialog de tip calendar
|
|
2009-03-17 |
Afișează dialog pentru calendar
|
|
62. |
Set the dialog text
|
|
2010-03-29 |
Specifică textul pentru dialog
|
|
63. |
Set the calendar day
|
|
2010-03-29 |
Specifică ziua calendarului
|
|
64. |
DAY
|
|
2007-04-05 |
ZI
|