Translations by Ygor Rocha

Ygor Rocha has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

134 of 34 results
76.
cannot stat option file %s: %s (%d)
2013-01-08
Não foi possível inicializar a opção do arquivo %s: %s (%d)
103.
nitty
2013-01-08
nitty
104.
nitty + 1
2013-01-08
nitty + 1
118.
hide log message timestamps
2013-01-08
ocultar lod de mensagens timestamps
119.
show log message timestamps
2013-01-08
mostrar log de mensagens timestamps
122.
enabling progress reports at
2013-01-08
habilitando progresso dos relatórios em
126.
hiding log message levels
2013-01-08
ocultando os níveis de mensagem de log
128.
hiding log message subsystems
2013-01-08
ocultando mensangem de log dos subsistemas
129.
showing log message timestamps
2013-01-08
mostrando log de mensagem da marca temporal
130.
hiding log message timestamps
2013-01-08
ocultando log de mensagem da marca temporal
132.
unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx
2013-01-08
impossível aumentar o tamanho máximo da pilha de 0x%llx para 0x%llx
133.
unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx
2013-01-08
impossível aumentar o tamanho mínimo da pilha de 0x%llx para 0x%llx
134.
unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx
2013-01-08
impossível reduzir o tamanho mínimo da pilha de 0x%llx para 0x%llx
146.
%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value
2013-01-08
%s: -%c sub-argumento do subsistema %s requer um valor da verbose
147.
%s: -%c argument does not require a value
2013-01-08
%s: -%c o argumento não requer um valor.
148.
%s%s%s%s: drive %d:
2013-01-08
%s%s%s%s: drive %d:
308.
nondir
2013-01-08
nondir
310.
-%c argument (subtree) must be a relative pathname
2013-01-08
-%c o argumento (sub-árvore) deve ser um pathname relativo
312.
-%c argument not a valid dump session id
2013-01-08
-%c o argumento não é um ID válido para sessão de despejo
313.
may not specify both -%c and -%c
2013-01-08
não pode especificar -%c e -%c
314.
source file system not specified
2013-01-08
arquivo fonte do sistema não especificado
315.
%s does not identify a file system
2013-01-08
%s não é identificado como um arquivo de sistema
316.
%s must be mounted to be dumped
2013-01-08
%s deve ser montado para ser despejado
318.
could not find specified base dump (%s) in inventory
2013-01-08
não pode encontrar a base especificada (%s) no inventário de despejo
319.
cannot select dump session %d as base for incremental dump: level must be less than %d
2013-01-08
não pode selecionar a sessão de despejo %d a base para incrementar deve ser menor do que %d
320.
cannot calculate incremental dump: online inventory not available
2013-01-08
não foi possível calcular o incremento do despejo: inventário online não está disponível
321.
most recent level %d dump was interrupted, but not resuming that dump since resume (-R) option not specified
2013-01-08
o mais recente nível de despejo foi interrompido(%d), mas não retomar o despejo desde que a opção (-R) não seja esppecificada.
322.
most recent base for incremental dump was interrupted (level %u): must resume or redump at or below level %d
2013-01-08
a mais recente base de incrementação de despejo foi interrompida (nível %u): resumir ou continuar o despejo ou abaixo do nível %d
323.
level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u dump
2013-01-08
nível %u será a subárvore de despejo da não-subárvore nível %u
324.
level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u dump
2013-01-08
o nível da não-subárvore de despejo incremental %u será a base da nova subárvore de despejo nível %u
434.
unable to chown %s: %s
2013-01-08
incapaz de acionar o chown %s: %s
435.
unable to determine uuid of fs containing %s: %s
2013-01-08
não foi possível determinar o uuid de fs contendo %s: %s
436.
unable to get status of %s: %s
2013-01-08
não foi possível obter o status de %s: %s
437.
unable to open directory %s
2013-01-08
não foi possível abrir o diretório %s