Translations by Neliton Pereira Jr.
Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
-%c argument missing
|
|
2012-09-22 |
argumento -%c ausente
|
|
69. |
(force interrupted session completion)
|
|
2012-05-07 |
(força a conclusão da sessão interrompida)
|
|
76. |
cannot stat option file %s: %s (%d)
|
|
2013-02-11 |
Não foi possível obter estatística de arquivo de opção %s: %s (%d)
|
|
86. |
change verbosity
|
|
2012-05-07 |
muda o detalhamento
|
|
109. |
media inventory status
|
|
2012-05-07 |
status do inventário de mídia
|
|
112. |
change interval of or disable progress reports
|
|
2012-05-07 |
desativa ou muda o intervalo de relatórios de progresso
|
|
118. |
hide log message timestamps
|
|
2013-02-11 |
ocultar marcas temporais dos registros de mensagens
|
|
119. |
show log message timestamps
|
|
2013-02-11 |
exibir marcas temporais dos registros de mensagens
|
|
122. |
enabling progress reports at
|
|
2013-02-11 |
ativando relatórios de progresso em
|
|
125. |
showing log message levels
|
|
2013-02-11 |
exibindo níveis de mensagens de registros
|
|
126. |
hiding log message levels
|
|
2013-02-11 |
ocultando níveis de mensagens de registros
|
|
127. |
showing log message subsystems
|
|
2013-02-13 |
exibindo subsistemas de mensagens de registro
|
|
128. |
hiding log message subsystems
|
|
2013-02-13 |
ocultando subsistemas de mensagens de registro
|
|
129. |
showing log message timestamps
|
|
2013-02-13 |
exibindo marcas temporais das mensagens de registro
|
|
130. |
hiding log message timestamps
|
|
2013-02-13 |
ocultando marcas temporais das mensagens de registro
|
|
131. |
end dialog
|
|
2012-09-22 |
encerrar diálogo
|
|
132. |
unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx
|
|
2013-02-13 |
não foi possível aumentar o limite rígido do tamanho da pilha de 0x%llx para 0x%llx
|
|
133. |
unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx
|
|
2013-02-13 |
não foi possível aumentar o limite flexível do tamanho da pilha de 0x%llx para 0x%llx
|
|
134. |
unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx
|
|
2013-02-13 |
não foi possível baixar o limite flexível do tamanho da pilha de 0x%llx to 0x%llx
|
|
135. |
unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s
|
|
2012-09-22 |
não foi possível determinar uuid do sistema de arquivos montado em %s: %s
|
|
136. |
Can't open %s for mount information
|
|
2012-09-22 |
Não foi possível abrir %s para informações sobre montagem
|
|
138. |
please change media in drive %u
|
|
2013-02-11 |
por favor, troque a mídia na unidade %u
|
|
146. |
%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value
|
|
2013-02-13 |
%s: -%c sub-argumento do subsistema %s requer um valor de detalhamento
|
|
148. |
%s%s%s%s: drive %d:
|
|
2013-02-11 |
%s%s%s%s: unidade %d:
|
|
244. |
failed to get valid bulkstat information for inode %llu
|
|
2012-09-06 |
falha ao obter informações bulkstat válidas para inode %llu
|
|
245. |
syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s
|
|
2012-09-06 |
falha em syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) em fsroot: %s
|
|
246. |
malloc of stream context failed (%d bytes): %s
|
|
2012-09-06 |
falha em malloc de contexto de fluxo (%d bytes): %s
|
|
247. |
WARNING: unable to open directory ino %llu: %s
|
|
2012-07-30 |
AVISO: não foi possível abrir o diretório ino %llu: %s
|
|
248. |
WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s
|
|
2012-07-30 |
AVISO: não foi possível dirents (%d) para diretório ino %llu: %s
|
|
249. |
WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s
|
|
2013-02-11 | ||
250. |
WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large
|
|
2013-02-11 | ||
252. |
no media strategy available for selected dump destination(s)
|
|
2012-05-07 |
não há estratégia de mídia disponível para destinação(ões) do despejo
|
|
253. |
no media strategy available for selected restore source(s)
|
|
2012-05-07 |
não há estratégia de mídia disponível para fonte(s) de restauração selecionada(s)
|
|
271. |
-%c argument not a valid uuid
|
|
2012-09-22 |
argumento -%c não é uuid válida
|
|
310. |
-%c argument (subtree) must be a relative pathname
|
|
2013-02-13 |
-%c o argumento (sub-árvore) deve ser um nome de caminho relativo
|
|
313. |
may not specify both -%c and -%c
|
|
2013-02-13 |
-%c e -%c não podem ser especificados simultaneamente
|
|
314. |
source file system not specified
|
|
2013-02-13 |
sistema de arquivos de origem não especificado
|
|
315. |
%s does not identify a file system
|
|
2013-02-13 |
%s não identifica um sistema de arquivos
|
|
318. |
could not find specified base dump (%s) in inventory
|
|
2013-02-13 |
não foi possível encontrar a base especificada (%s) no inventário de despejo
|
|
319. |
cannot select dump session %d as base for incremental dump: level must be less than %d
|
|
2013-02-13 |
não é possível selecionar a sessão de despejo %d como base para despejo incremental: nível deve ser menor que %d
|
|
320. |
cannot calculate incremental dump: online inventory not available
|
|
2013-02-13 |
não foi possível calcular despejo incremental: inventário online não está disponível
|
|
321. |
most recent level %d dump was interrupted, but not resuming that dump since resume (-R) option not specified
|
|
2013-02-13 |
o mais recente nível de despejo foi interrompido (%d), mas não retomando o despejo uma vez que a opção (-R) não foi especificada
|
|
322. |
most recent base for incremental dump was interrupted (level %u): must resume or redump at or below level %d
|
|
2013-02-13 |
a base mais recente para despejo incremental foi interrompida (nível %u): deve-se continuar ou redespejar no nível igual ou inferior a %d
|
|
323. |
level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u dump
|
|
2013-02-13 |
despejo incremental de sub-árvore nível %u será baseado no despejo de não-subárvore nível %u
|
|
324. |
level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u dump
|
|
2013-02-13 |
despejo incremental de não-subárvore nível %userá baseado no despejo de subárvore nível %u
|
|
434. |
unable to chown %s: %s
|
|
2013-02-11 |
não foi possível de executar chown %s: %s
|
|
435. |
unable to determine uuid of fs containing %s: %s
|
|
2013-02-11 |
não foi possível determinar o uuid de sistema de arquivo contendo %s: %s
|
|
524. |
mkdir %s failed: %s
|
|
2012-09-06 |
falha em mkdir %s: %s
|