Translations by Raúl Pedroche
Raúl Pedroche has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Sort by _Activity
|
|
2008-04-26 |
Ordenar por _Actividad
|
|
3. |
Sort by _Name
|
|
2008-04-26 |
Ordenar por _Nombre
|
|
4. |
Sort by _Progress
|
|
2008-04-26 |
Ordenar por _Progreso
|
|
12. |
Message _Log
|
|
2008-04-26 |
_Registro de Mensajes
|
|
2008-04-26 |
Registro de Mensajes
|
|
18. |
_Toolbar
|
|
2008-04-26 |
Barra de _Herramientas
|
|
31. |
Start torrent
|
|
2008-04-26 |
Comenzar torrent
|
|
34. |
_Statistics
|
|
2008-04-26 |
E_stadísticas
|
|
36. |
_Verify Local Data
|
|
2008-04-26 |
_Verificar Datos Locales
|
|
38. |
Pause torrent
|
|
2008-04-26 |
Pausar torrent
|
|
44. |
Remove torrent
|
|
2008-04-26 |
Eliminar torrent
|
|
45. |
_Delete Files and Remove
|
|
2008-04-26 |
_Borrar Ficheros y Eliminar
|
|
49. |
Select _All
|
|
2008-04-26 |
Seleccionar _Todo
|
|
50. |
Dese_lect All
|
|
2008-04-26 |
Dese_leccionar Todo
|
|
54. |
Ask Tracker for _More Peers
|
|
2008-04-26 |
Pedirle al Tracker _Más Pares
|
|
73. |
Peer Connections
|
|
2008-04-26 |
Conexiones de Pares
|
|
74. |
_Maximum peers:
|
|
2008-05-13 |
Pares _Máximos:
|
|
2008-04-26 |
_Máximos pares:
|
|
75. |
Queued for verification
|
|
2008-05-13 |
En cola para verificación
|
|
105. |
Have:
|
|
2008-04-26 |
Tengo:
|
|
135. |
Uploading to peer
|
|
2008-04-26 |
Subiendo a par
|
|
137. |
Peer has unchoked us, but we're not interested
|
|
2008-05-13 |
El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados
|
|
2008-04-26 |
El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados.
|
|
142. |
Peer is an incoming connection
|
|
2008-05-13 |
El par es una conexión entrante
|
|
2008-04-26 |
Par es una conexión entrante
|
|
170. |
Peers
|
|
2008-04-26 |
Pares
|
|
172. |
Files
|
|
2008-04-26 |
Ficheros
|
|
181. |
One of these torrents is connected to peers.
Some of these torrents are connected to peers.
|
|
2009-01-22 |
Uno de estos torrents está conectado a pares.
Algunos de estos torrents están conectados a pares.
|
|
182. |
One of these torrents has not finished downloading.
Some of these torrents have not finished downloading.
|
|
2009-01-22 |
Uno de estos torrents no ha terminado de descargarse.
Algunos de estos torrents no han terminado de descargarse.
|
|
195. |
Error
|
|
2008-04-26 |
Error
|
|
200. |
Where to look for configuration files
|
|
2008-04-26 |
Dónde buscar los ficheros de configuración
|
|
238. |
Save Log
|
|
2008-04-26 |
Guardar Registro
|
|
239. |
Time
|
|
2008-04-26 |
Hora
|
|
240. |
Message
|
|
2008-04-26 |
Mensaje
|
|
241. |
Debug
|
|
2008-04-26 |
Depurar
|
|
242. |
Message Log
|
|
2008-04-26 |
Registro de Mensajes
|
|
244. |
Open File
|
|
2008-05-13 |
Abrir fichero
|
|
2008-04-26 |
Abrir Fichero
|
|
245. |
Open Folder
|
|
2008-04-26 |
Abrir Carpeta
|
|
248. |
Torrent files
|
|
2008-04-26 |
Ficheros torrent
|
|
249. |
All files
|
|
2008-04-26 |
Todos los ficheros
|
|
250. |
Torrent Options
|
|
2008-04-26 |
Opciones del Torrent
|
|
252. |
_Start when added
|
|
2008-04-26 |
_Comenzar al añadir
|
|
254. |
Select Source File
|
|
2008-05-13 |
Seleccione fichero fuente
|
|
2008-04-26 |
Seleccione Fichero Fuente
|
|
2008-04-26 |
Seleccione un Fichero Fuente
|
|
256. |
Select Destination Folder
|
|
2008-05-13 |
Seleccione carpeta de destino
|
|
2008-04-26 |
Seleccione Carpeta de Destino
|
|
266. |
Location
|
|
2008-04-26 |
Ubicación
|
|
270. |
Started %'d time
Started %'d times
|
|
2008-05-13 |
Comenzado %'d vez
Comenzado %'d veces
|