Translations by Raúl Pedroche

Raúl Pedroche has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 82 results
2.
Sort by _Activity
2008-04-26
Ordenar por _Actividad
3.
Sort by _Name
2008-04-26
Ordenar por _Nombre
4.
Sort by _Progress
2008-04-26
Ordenar por _Progreso
12.
Message _Log
2008-04-26
_Registro de Mensajes
2008-04-26
Registro de Mensajes
18.
_Toolbar
2008-04-26
Barra de _Herramientas
31.
Start torrent
2008-04-26
Comenzar torrent
34.
_Statistics
2008-04-26
E_stadísticas
36.
_Verify Local Data
2008-04-26
_Verificar Datos Locales
38.
Pause torrent
2008-04-26
Pausar torrent
44.
Remove torrent
2008-04-26
Eliminar torrent
45.
_Delete Files and Remove
2008-04-26
_Borrar Ficheros y Eliminar
49.
Select _All
2008-04-26
Seleccionar _Todo
50.
Dese_lect All
2008-04-26
Dese_leccionar Todo
54.
Ask Tracker for _More Peers
2008-04-26
Pedirle al Tracker _Más Pares
73.
Peer Connections
2008-04-26
Conexiones de Pares
74.
_Maximum peers:
2008-05-13
Pares _Máximos:
2008-04-26
_Máximos pares:
75.
Queued for verification
2008-05-13
En cola para verificación
105.
Have:
2008-04-26
Tengo:
135.
Uploading to peer
2008-04-26
Subiendo a par
137.
Peer has unchoked us, but we're not interested
2008-05-13
El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados
2008-04-26
El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados.
142.
Peer is an incoming connection
2008-05-13
El par es una conexión entrante
2008-04-26
Par es una conexión entrante
170.
Peers
2008-04-26
Pares
172.
Files
2008-04-26
Ficheros
181.
One of these torrents is connected to peers.
Some of these torrents are connected to peers.
2009-01-22
Uno de estos torrents está conectado a pares.
Algunos de estos torrents están conectados a pares.
182.
One of these torrents has not finished downloading.
Some of these torrents have not finished downloading.
2009-01-22
Uno de estos torrents no ha terminado de descargarse.
Algunos de estos torrents no han terminado de descargarse.
195.
Error
2008-04-26
Error
200.
Where to look for configuration files
2008-04-26
Dónde buscar los ficheros de configuración
238.
Save Log
2008-04-26
Guardar Registro
239.
Time
2008-04-26
Hora
240.
Message
2008-04-26
Mensaje
241.
Debug
2008-04-26
Depurar
242.
Message Log
2008-04-26
Registro de Mensajes
244.
Open File
2008-05-13
Abrir fichero
2008-04-26
Abrir Fichero
245.
Open Folder
2008-04-26
Abrir Carpeta
248.
Torrent files
2008-04-26
Ficheros torrent
249.
All files
2008-04-26
Todos los ficheros
250.
Torrent Options
2008-04-26
Opciones del Torrent
252.
_Start when added
2008-04-26
_Comenzar al añadir
254.
Select Source File
2008-05-13
Seleccione fichero fuente
2008-04-26
Seleccione Fichero Fuente
2008-04-26
Seleccione un Fichero Fuente
256.
Select Destination Folder
2008-05-13
Seleccione carpeta de destino
2008-04-26
Seleccione Carpeta de Destino
266.
Location
2008-04-26
Ubicación
270.
Started %'d time
Started %'d times
2008-05-13
Comenzado %'d vez
Comenzado %'d veces