Translations by Jorge González

Jorge González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 58 results
4.
Sort by _Progress
2011-01-23
Ordenar por p_rogreso
16.
_Filterbar
2008-03-26
Barra de _filtro
17.
_Statusbar
2008-03-26
Barra de e_stado
18.
_Toolbar
2008-03-26
Barra de _herramientas
21.
_View
2008-03-26
_Ver
22.
_Sort Torrents By
2008-03-26
_Ordenar torrents Por
25.
_Help
2008-03-26
Ay_uda
45.
_Delete Files and Remove
2008-03-26
_Eliminar archivos y quitar
47.
Create a torrent
2008-03-26
Crear un torrent
54.
Ask Tracker for _More Peers
2008-03-26
Pedirle al tracker _más peers
73.
Peer Connections
2008-03-26
Conexiones peer
75.
Queued for verification
2008-03-26
En cola para verificar
87.
Public torrent
2008-03-26
Torrent público
113.
Details
2008-03-26
Detalles
201.
Start with all torrents paused
2008-03-26
Iniciar con todos los torrents pausados
209.
<b>Closing Connections</b>
2008-03-26
<b>Cerrando conexiones</b>
216.
translator-credits
2008-03-26
Vicente Carro Fernandez <vicentecarro@andaluciajunta.es>, 2006 Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>, 2007, 2008 QA: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008
224.
New Torrent
2008-03-26
Torrent nuevo
239.
Time
2008-03-26
Tiempo
240.
Message
2008-03-26
Mensajes
246.
Torrent Complete
2008-03-26
Torrent completo
248.
Torrent files
2008-03-26
Archivos torrent
250.
Torrent Options
2008-03-26
Opciones del torrent
254.
Select Source File
2008-03-26
Seleccionar un archivo fuente
255.
_Destination folder:
2008-03-26
_Carpeta de destino:
256.
Select Destination Folder
2008-03-26
Seleccionar una carpeta de destino
270.
Started %'d time
Started %'d times
2008-03-26
Comenzado %'d veces
Comenzado %'d veces
276.
Ratio:
2008-03-26
Tasa:
299.
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers
2008-03-26
Subiendo a %1$'d de %2$'d peer conectado
Subiendo a %1$'d de %2$'d peer conectados
321.
Incomplete
2008-03-26
Incompleto
381.
Port is <b>open</b>
2008-03-26
El puerto está <b>abierto</b>
382.
Port is <b>closed</b>
2008-03-26
El puerto está <b>cerrado</b>
390.
Maximum peers per _torrent:
2008-03-26
Máximo de peers por _torrent:
406.
Total Ratio
2008-03-26
Tasa total
407.
Session Ratio
2008-03-26
Tasa de sesión
419.
Ratio: %s
2008-03-26
Tasa: %s
434.
%'d day
%'d days
2008-03-26
%'d día
%'d días
464.
Torrent Creator is skipping file "%s": %s
2008-03-26
El creador de torrents está omitiendo el archivo «%s»: %s
465.
Invalid metadata entry "%s"
2008-03-26
Entrada de metadatos inválida «%s»
467.
%s succeeded (%d)
2008-03-26
%s exitoso (%d)
468.
Found public address "%s"
2008-03-26
Encontrada dirección pública «%s»
469.
no longer forwarding port %d
2008-03-26
ya no se reenvía al puerto %d
479.
Starting
2008-03-26
Comenzando
480.
Forwarded
2008-03-26
Reenviado
481.
Stopping
2008-03-26
Parando
484.
Stopped
2008-03-26
Parado
492.
%s %s started
2008-03-26
%s %s lanzado
494.
Tracker warning: "%s"
2008-03-26
Aviso del tracker: «%s»
495.
Tracker error: "%s"
2008-03-26
Error del tracker: «%s»
499.
Done
2008-03-26
Hecho