Translations by marios

marios has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 87 results
19.
_File
2008-11-08
_Αρχείο
45.
_Delete Files and Remove
2008-11-08
_Διαγραφή αρχείων και Αφαίρεση από την λίστα
74.
_Maximum peers:
2008-11-08
_Μέγιστος αριθμός peer
75.
Queued for verification
2008-11-10
Σε αναμονή για επαλήθευση
84.
Mixed
2008-11-08
Μικτά
132.
Optimistic unchoke
2008-11-08
Βελτιωτική απόφραξη
133.
Downloading from this peer
2008-11-08
Γίνεται λήψη από αυτόν τον peer
134.
We would download from this peer if they would let us
2008-11-08
Θα πραγματοποιούσαμε λήψη απο αυτόν τον peer αν μας το επέτρεπε
135.
Uploading to peer
2008-11-08
Γίνεται αποστολή στον peer
136.
We would upload to this peer if they asked
2008-11-08
Θα πραγματοποιούσαμε αποστολή σε αυτόν τον peer εάν μας ρωτούσε
137.
Peer has unchoked us, but we're not interested
2008-11-08
Ο peer μας απέφραξε, αλλα δεν ενδιαφερόμαστε
138.
We unchoked this peer, but they're not interested
2008-11-08
Αποφράξαμε αυτόν τον peer, αλλά δεν ενδιαφέρεται
142.
Peer is an incoming connection
2008-11-08
O peer είναι μία εισερχόμενη σύνδεση
165.
Trackers
2008-11-08
Ιχνηλάτες
169.
Information
2008-11-08
Πληροφορίες
191.
Priority
2008-11-08
Προτεραιότητα
200.
Where to look for configuration files
2008-11-08
Που να κοιτάξω για αρχεία ρυθμίσεων
203.
Show version number and exit
2008-11-08
Εμφάνισε τον αριθμό εκδοσης και πραγματοποίησε έξοδο
209.
<b>Closing Connections</b>
2008-11-08
<b>Τερματισμός συνδέσεων</b>
211.
_Quit Now
2008-11-08
_Τερματισμός Τώρα
212.
Couldn't add corrupt torrent
Couldn't add corrupt torrents
2008-11-08
Αδύνατη η προσθήκη αλλοιωμένος torrent
Αδύνατη η προσθήκη αλλοιωμένοι torrents
224.
New Torrent
2008-11-08
Δημιουργία Torrent
226.
No source selected
2008-11-08
Δεν έχει επιλεγεί καμία πηγή
232.
<i>No source selected</i>
2008-11-08
<i>Δεν έχει επιλεγεί πηγή</i>
236.
_Private torrent
2008-11-08
_Ιδιωτικό torrent
239.
Time
2008-11-08
Χρόνος
246.
Torrent Complete
2008-11-08
Το Torrent Ολοκληρώθηκε
253.
_Torrent file:
2008-11-08
_Αρχείο torrent
254.
Select Source File
2008-11-08
Επιλέξτε το πηγαίο αρχείο(torrent)
255.
_Destination folder:
2008-11-08
_Φάκελος προορισμού
270.
Started %'d time
Started %'d times
2008-11-08
Εκκίνησε %'d φορά
Εκκίνησε %'d φορές
278.
Total
2008-11-08
Σύνολο
283.
%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)
2008-11-08
%1$s, απεστάλησαν %2$s (Αναλογία: %3$s)
284.
Remaining time unknown
2008-11-08
Άγνωστος εναπομείναντας χρόνος
285.
%s remaining
2008-11-08
απομένουν %s
299.
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers
2008-11-08
Γίνεται αποστολή από %1$'d από %2$'d συνδεδεμένο peer
Γίνεται αποστολή από %1$'d από %2$'d συνδεδεμένους peers
302.
Download and share files over BitTorrent
2008-11-08
Λήψη και διαμοίραση των αρχείων μέσω του BitTorrent
309.
Allowing desktop hibernation
2008-11-08
Η ρύθμιση για να επιτρέπεται η αδρανοποίηση του desktop βρίσκεται σε εξέλιξη
321.
Incomplete
2008-11-10
Μη ολοκληρωμένο
328.
Desktop
2008-11-09
Επιφάνεια Eργασίας
346.
Blocklist
2008-11-08
Μαύρη Λίστα
348.
_Update
2008-11-08
_Ενημέρωση
349.
Enable _automatic updates
2008-11-08
Ενεργοποίηση _αυτόματων ενημερώσεων
355.
_Username:
2008-11-09
_Όνομα χρήστη:
356.
Pass_word:
2008-11-09
_Κωδικός:
358.
IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*
2008-11-09
Οι διευθύνσεις IP μπορεί να χρησιμοποιούν μπαλαντέρ, όπως 192.168.*.*
359.
Addresses:
2008-11-09
Διευθύνσεις:
388.
Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router
2008-11-09
Να χρησιμοποιείται το UPnP ή το NAT-PMP για την _προώθηση θυρών από το router μου
390.
Maximum peers per _torrent:
2008-11-08
Μέγιστοι peers _ανα torrent:
391.
Maximum peers _overall:
2008-11-08
Μέγιστοι peers _συνολικά