Translations by js
js has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 49 of 49 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Try another name or remove an existing chapter.
|
|
2011-05-24 |
Należy wprowadzić inną nazwę lub usunąć istniejący rozdział.
|
|
~ |
If you don't save, changes to the chapter list will be lost.
|
|
2011-05-24 |
Jeśli nie zostanie zapisane, to zmiany w liście rozdziałów zostaną utracone.
|
|
~ |
Create a new chapter list for the movie
|
|
2011-05-24 |
Tworzy nową listę rozdziałów filmu
|
|
~ |
Go to Chapter
|
|
2011-05-24 |
Przejdź do rozdziału
|
|
~ |
Go to the chapter in the movie
|
|
2011-05-24 |
Przechodzi do rozdziału filmu
|
|
~ |
Load chapters from an external CMML file
|
|
2011-05-24 |
Wczytuje rozdziały z zewnętrznego pliku CMML
|
|
~ |
No chapter data
|
|
2011-05-24 |
Brak danych o rozdziałach
|
|
~ |
Remove Chapter
|
|
2011-05-24 |
Usuń rozdział
|
|
~ |
Remove the chapter from the list
|
|
2011-05-24 |
Usuwa rozdział z listy
|
|
~ |
_Go to Chapter
|
|
2011-05-24 |
_Przejdź do rozdziału
|
|
~ |
_Remove Chapter
|
|
2011-05-24 |
_Usuń rozdział
|
|
~ |
Please check you have permission to write to the folder containing the movie.
|
|
2011-05-24 |
Proszę sprawdzić, czy użytkownik ma uprawnienia do zapisu w katalogu zawierającym film.
|
|
~ |
Save
|
|
2011-05-24 |
Zapisz
|
|
~ |
Close without Saving
|
|
2011-05-24 |
Zamknij bez zapisywania
|
|
~ |
Save changes to chapter list before closing?
|
|
2011-05-24 |
Zapisać zmiany przed zamknięciem?
|
|
~ |
Chapter Title
|
|
2011-05-24 |
Tytuł rozdziału
|
|
~ |
Chapter Screenshot
|
|
2011-05-24 |
Zrzut ekranu rozdziału
|
|
~ |
Open Chapter File
|
|
2011-05-24 |
Otwórz plik rozdziałów
|
|
~ |
Name for new chapter:
|
|
2011-05-24 |
Nazwa nowego rozdziału:
|
|
~ |
Add New Chapters
|
|
2011-05-24 |
Dodaj rozdziały
|
|
21. |
Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds).
|
|
2011-05-24 |
Ilość buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczęciem wyświetlania strumienia (w sekundach).
|
|
23. |
Pango font description for subtitle rendering.
|
|
2011-05-24 |
Opis czcionki do wyświetlania napisów biblioteki Pango.
|
|
26. |
Encoding character set for subtitle.
|
|
2011-05-24 |
Strona kodowa napisów.
|
|
28. |
Default location for the "Open..." dialogs. Default is the current directory.
|
|
2011-05-24 |
Domyślne położenie dla okien dialogowych "Otwórz...". Domyślnie jest to bieżący katalog.
|
|
30. |
Default location for the "Take Screenshot" dialogs. Default is the Pictures directory.
|
|
2011-05-24 |
Domyślne położenie dla okien dialogowych "Pobierz zrzut ekranu". Domyślnie jest to katalog Obrazy.
|
|
35. |
Active plugins list
|
|
2011-05-24 |
Lista aktywnych wtyczek
|
|
36. |
A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running).
|
|
2011-05-24 |
Lista aktywnych wtyczek (wczytanych i uruchomionych).
|
|
84. |
Auto
|
|
2011-05-24 |
Automatycznie
|
|
137. |
N/A
|
|
2011-05-24 |
Brak danych
|
|
138. |
N/A
|
|
2011-05-24 |
Brak danych
|
|
139. |
N/A
|
|
2011-05-24 |
Brak danych
|
|
140. |
N/A
|
|
2011-05-24 |
Brak danych
|
|
141. |
N/A
|
|
2011-05-24 |
Brak danych
|
|
142. |
N/A
|
|
2011-05-24 |
Brak danych
|
|
174. |
Auto
|
|
2011-05-24 |
Automatyczny
|
|
200. |
Can't enqueue and replace at the same time
|
|
2011-05-24 |
Nie można równocześnie dodać do kolejki i zamienić pliku
|
|
212. |
N/A
|
|
2011-05-24 |
Brak danych
|
|
294. |
Downloading the subtitles…
|
|
2011-05-24 |
Pobieranie napisów…
|
|
301. |
_Download Movie Subtitles…
|
|
2011-05-24 |
_Pobierz napisy do filmu...
|
|
302. |
Searching subtitles…
|
|
2011-05-24 |
Wyszukiwanie napisów…
|
|
306. |
Subtitle language
|
|
2011-05-24 |
Język napisów
|
|
307. |
The language to search for subtitles for movies in.
|
|
2011-05-24 |
Język wyszukiwanych napisów.
|
|
312. |
rpdb2 password
|
|
2011-05-24 |
hasło rpdb2
|
|
313. |
A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used.
|
|
2011-05-24 |
Hasło ochrony serwera rpdb2 podczas nieupoważnionego zdalnego debugowania programu Totem. W przypadku opuszczenia pola użyte zostanie hasło domyślne "totem".
|
|
318. |
You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\n%s
|
|
2011-05-24 |
Dostęp do obiektu Totem.Object można uzyskać przez "totem_object":\n%s
|
|
320. |
After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem').
|
|
2011-05-24 |
Po naciśnięciu przycisku OK program Totem poczeka na połączenie z winpdb lub rpdb2. Jeśli hasło debugowania nie zostało ustawione w DConf, to zostanie użyte domyślne hasło ("totem").
|
|
329. |
Movie
|
|
2011-05-24 |
Film
|
|
350. |
Skip To
|
|
2011-05-24 |
Przejście
|
|
354. |
7
|
|
2011-05-24 |
7
|