Translations by karm
karm has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
<big><b>Error scanning the CD</b></big>
%s
|
|
2015-04-29 |
<big><b>Error a scander le CD</b></big>
%s
|
|
1. |
Write Configuration
|
|
2015-04-29 |
Scriber le configuration
|
|
2. |
To change software repository settings, you need to authenticate.
|
|
2018-02-16 |
Pro cambiar le preparationes del repositorio del software, il es necesse que tu te authentica.
|
|
2015-04-29 |
Pro cambiar le preparationes del repositorio del software, tu necessita ser authenticate.
|
|
3. |
Software & Updates
|
|
2017-03-12 |
Software & actualisationes
|
|
2015-04-29 |
Software & Ajornamentos
|
|
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2017-03-12 |
Configurar le fontes pro le software e le actualisationes installabile
|
|
2015-04-29 |
Configurar le fontes pro le software e le ajornamentos installabile
|
|
5. |
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
|
|
2017-03-12 |
Drivers;Repositorios;Repositorio;PPA;
|
|
2015-04-29 |
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
|
|
6. |
Software Sources
|
|
2015-04-29 |
Fontes del software
|
|
7. |
The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use
'add-apt-repository multiverse'
|
|
2015-04-29 |
Le --enable-component/-e command-line switch ha essite deprecate. In vice del 'software-properties-gtk -e multiverse' tu pote usar
'add-apt-repository multiverse'
|
|
8. |
Print some debug information to the command line
|
|
2015-09-03 |
Stampar alcun informationes de debug per linea de commando
|
|
9. |
Print a lot of debug information to the command line
|
|
2015-04-29 |
Imprimer un lot de informationes de correction al linea de commando
|
|
10. |
No update on repository change (useful if called from an external program)
|
|
2018-02-16 |
Nulle ajornamento sur le cambios del repositorio (utile si appellate per un programma externe)
|
|
2015-09-09 |
Nulle ajornamento sur le cambios del deposito (utile si appellate per un programma externe)
|
|
2015-09-03 |
Nulle ajornamento sur le deposito del cambios (utile si appellate per un programma externe)
|
|
11. |
Enable the specified component of the distro's repositories
|
|
2015-09-03 |
Activar le componente specificate del repositorio del distribution
|
|
12. |
Enable PPA with the given name
|
|
2015-09-03 |
Activar le PPA con le nomine date
|
|
13. |
URL of keyserver
|
|
2015-09-01 |
URL del servitor clave
|
|
14. |
Win ID to act as a dialogue for
|
|
2015-09-03 |
ID Win pro ager como un dialogo
|
|
15. |
data directory for UI files
|
|
2015-09-03 |
directorio del datos pro files del UI
|
|
16. |
remove repository from sources.list.d directory
|
|
2015-04-29 |
remover le repositorio ex le directorio sources.list.d
|
|
17. |
URL of keyserver. Default: %default
|
|
2015-04-29 |
Adresse URL del keyserver. Base prefixate: %default
|
|
18. |
Allow downloading of the source packages from the repository
|
|
2015-04-29 |
Permitter le discarga del pacchettos fonte ex le repositorio
|
|
19. |
Assume yes to all queries
|
|
2015-04-29 |
Assume si a omne le recercas
|
|
20. |
Update package cache after adding
|
|
2015-12-05 |
Ajornar le memoria tampon del pacchetto post le addition
|
|
21. |
Error: must run as root
|
|
2015-04-29 |
Error: debe fluer como radice
|
|
22. |
Error: need a repository as argument
|
|
2015-04-29 |
Error: necessita un repositorio qual argumento
|
|
23. |
Error: need a single repository as argument
|
|
2015-04-29 |
Error: necessita un singule repositorio qual argumento
|
|
24. |
'%s' distribution component disabled for all sources.
|
|
2015-04-29 |
'%s' distribution componente impedite pro tote le fontes.
|
|
25. |
'%s' distribution component is already disabled for all sources.
|
|
2015-04-29 |
'%s' distribution componente ja impedite pro tote le fontes.
|
|
26. |
'%s' distribution component enabled for all sources.
|
|
2015-04-29 |
'%s' distribution componente habilitate pro tote le fontes.
|
|
27. |
'%s' distribution component is already enabled for all sources.
|
|
2015-04-29 |
'%s' distribution componente ja habilitate pro tote le fontes.
|
|
28. |
More info: %s
|
|
2015-04-29 |
Plus info: %s
|
|
29. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it
|
|
2015-04-29 |
Pulsar [ENTER] pro continuar o ctrl-c pro cancellar su remotion
|
|
30. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
|
|
2015-04-29 |
Pulsar [ENTER] pro continuar o ctrl-c pro cancellar su addition
|
|
31. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2015-04-29 |
Error: '%s' non existe in un file lista-fontes
|
|
32. |
Error: '%s' invalid
|
|
2015-04-29 |
Error: '%s' invalide
|
|
33. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2015-04-29 |
<i>Pro meliorar le experientia del usator de Ubuntu per favor prender parte al concurso de popularitate. Si on face assi, le lista del software installate e de quanto sovente illo esseva usate essera colligite e expedite anonymemente al projecto Ubuntu.
Le resultatos es usate pro optimisar le supporto pro applicationes popular e pro graduar le rango del applicationes per le resultatos del recerca.</i>
|
|
34. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2015-04-29 |
<i>Pro meliorar le experientia del usator de Debian per favor prender parte al concurso de popularitate. Si on face assi, le lista del software installate e de quanto sovente illo esseva usate essera colligite e expedite anonymemente al projecto Debian.
Le resultatos es usate pro optimisar le disposition del CDs de installation.
|
|
35. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2015-04-29 |
Submitter le lista del software installate e como sovente illo es usate pro le projecto de distribution.
|
|
36. |
Mirror
|
|
2015-04-29 |
Speculo
|
|
37. |
Testing Mirrors
|
|
2015-04-29 |
Testar le speculos
|
|
38. |
Cancel
|
|
2015-04-29 |
Cancellar
|
|
39. |
No suitable download server was found
|
|
2015-04-29 |
Nulle server de discargamento convenibile esseva trovate
|
|
40. |
Please check your Internet connection.
|
|
2015-04-29 |
Per favor controlar le connexion de Rete.
|
|
41. |
Canceling...
|
|
2015-04-29 |
Cancellation...
|
|
42. |
Daily
|
|
2015-04-29 |
Quotidian
|
|
43. |
Every two days
|
|
2015-04-29 |
Cata duo dies
|