Translations by Michael Moroni
Michael Moroni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 49 of 49 results | First • Previous • Next • Last |
8. |
Open a New Window
|
|
2012-03-20 |
Malfermi novan fenestron
|
|
9. |
Saved search
|
|
2010-03-15 |
Konservitaj serĉoj
|
|
10. |
Archive Mounter
|
|
2010-03-15 |
Arĥivsurmetilo
|
|
14. |
Y
|
|
2010-03-15 |
Y
|
|
18. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2012-03-28 |
La ĝisrandigo de la linio en la teksto de la etikedo rilate al aliaj. Ĉi tio NE afektas la ĝisrandigon de la etikedo en ĝia loko. Vidu GtkMisc::xalign por tio.
|
|
2010-03-15 |
La linio-ĝisrandigo en la teksto de la etikedo rilate al aliaj. Ĉi tio ne afektas la ĝisrandigon de la etikedo en ĝia loko. Vidi GtkMisc::xalign por tio.
|
|
20. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2010-03-15 |
Se agordita, ĉirkaŭflui liniojn, se la teksto tro larĝiĝas.
|
|
29. |
Show more _details
|
|
2012-08-15 |
Montri pliajn _detalojn
|
|
31. |
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
2010-03-15 |
Vi povas haltigi ĉi tiun operacion alklakante sur la butono «Rezigni».
|
|
32. |
(invalid Unicode)
|
|
2010-03-15 |
(nevalida unikodo)
|
|
79. |
This file cannot be mounted
|
|
2011-06-27 |
Ĉi ti dosiero ne surmeteblas
|
|
80. |
This file cannot be unmounted
|
|
2011-06-27 |
Ĉi ti dosiero ne demeteblas
|
|
81. |
This file cannot be ejected
|
|
2011-06-27 |
Ĉi ti dosiero ne elĵetebla
|
|
82. |
This file cannot be started
|
|
2011-06-27 |
Ĉi ti dosiero ne starteblas
|
|
83. |
This file cannot be stopped
|
|
2011-06-27 |
Ĉi ti dosiero ne haltigeblas
|
|
84. |
Slashes are not allowed in filenames
|
|
2011-05-16 |
Oblikvaj streketoj ne estas permesitaj en dosiernomoj
|
|
86. |
Toplevel files cannot be renamed
|
|
2011-06-27 |
Ĉi ti dosiero ne alinomigeblas
|
|
147. |
_Skip
|
|
2011-06-26 |
Preterpa_si
|
|
148. |
Re_name
|
|
2011-06-26 |
Ali_nomigi
|
|
211. |
In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost.
|
|
2011-03-28 |
Por reakiri la liberan spacon en ĉi tiu datumportilo, vi devas malplenigi la rubujon. Ĉiuj dosieroj en la rubujo perdiĝos definitive.
|
|
212. |
Do _not Empty Trash
|
|
2011-04-25 |
Ne malple_nigi rubujon
|
|
220. |
Error while moving files to trash.
|
|
2011-04-25 |
Eraro dum movado de dosierojn rubujen.
|
|
229. |
There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space.
|
|
2011-03-28 |
Ne sufiĉas spaco en la celo. Vi povas liberigi spacon per forigo de dosieroj.
|
|
251. |
Could not remove the already existing file %F.
|
|
2011-06-27 |
Ne povis forigi la jam ekzistantan dosieron %F
|
|
255. |
You cannot move a file over itself.
|
|
2011-06-27 |
Vine povas movi dosieron sur ĝi mem.
|
|
257. |
The source file would be overwritten by the destination.
|
|
2011-06-27 |
La fontkodo estus anstataŭigita de celo.
|
|
266. |
Making link to %'d file
Making links to %'d files
|
|
2011-06-27 |
Faranta ligilon al %'d dosiero
Faranta ligilojn al %'d dosieroj
|
|
269. |
The target doesn't support symbolic links.
|
|
2011-06-27 |
La celo ne subtenas simbolajn ligilojn.
|
|
271. |
Setting permissions
|
|
2011-06-27 |
Agordanta permesojn
|
|
351. |
The item cannot be restored from trash
|
|
2011-06-27 |
La ero ne restaŭrebla el rubujo
|
|
363. |
Sorry, but you cannot execute commands from a remote site.
|
|
2011-03-21 |
Pardonu, sed vi ne povas ruli komandojn el fora retejo.
|
|
2011-03-21 |
Pardonu, sed vi ne povas ruli komandojn el fora retejo.
|
|
390. |
Use extra mouse button events in Nautilus' browser window
|
|
2011-04-25 |
Uzi pliajn musajn butoneventojn en retumilfenestro de Naŭtilo
|
|
392. |
Mouse button to activate the "Forward" command in browser window
|
|
2011-04-25 |
Musbutono por enŝalti la "Antaŭen"-komandon en retumilfenestro
|
|
394. |
Mouse button to activate the "Back" command in browser window
|
|
2011-04-25 |
Musbutono por enŝalti la "Malantaŭen"-komandon en la retumilfenestro
|
|
2011-04-25 |
Musbutono por enŝalti la "Antaŭen"-komando en la retumilfenestro
|
|
666. |
Choose the order of information to appear in this folder:
|
|
2012-03-28 |
Elektu la ordigon de informoj por la apero en ĉi tiu dosierujo:
|
|
686. |
There was an internal error trying to search for applications:
|
|
2011-03-28 |
Okazis interna eraro dum klopodo serĉi programojn:
|
|
698. |
%'d file operation active
%'d file operations active
|
|
2011-11-06 |
%'d aktiva dosiera operacio
%'d aktivaj dosieraj operacioj
|
|
819. |
View or modify the properties of each selected item
|
|
2011-06-17 |
Vidi aŭ redakti la ecojn de ĉiu elektita ero
|
|
859. |
Delete each selected item, without moving to the Trash
|
|
2011-06-17 |
Forigi ĉiun elektitan eron, sen movi rubujen
|
|
895. |
Delete this folder, without moving to the Trash
|
|
2011-06-17 |
Forigi ĉi tiun dosierujon, sen movi rubujen
|
|
953. |
Open in %'d New _Tab
Open in %'d New _Tabs
|
|
2011-03-21 |
Malfermi en %'d nova lange_to
Malfermi en %'d novaj lange_toj
|
|
966. |
Move Tab _Left
|
|
2012-03-09 |
Movi langeton ma_ldekstren
|
|
967. |
Move Tab _Right
|
|
2012-03-09 |
Movi langeton maldekst_ren
|
|
981. |
_Reload
|
|
2010-02-08 |
_Reŝargi
|
|
1019. |
_Next Tab
|
|
2012-03-08 |
Sekva la_ngeto
|
|
1057. |
Show Copy Dialog
|
|
2012-03-27 |
Montri dialogon de kopiado
|
|
1058. |
Cancel All In-progress Actions
|
|
2012-03-27 |
Nuligi ĉiujn faratajn agojn
|