Translations by Anthony Wong
Anthony Wong has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1073. |
recall a postponed message
|
|
2006-03-19 |
重新叫出一封被延遲寄出的信件
|
|
1074. |
clear and redraw the screen
|
|
2006-03-19 |
清除並重新繪製畫面
|
|
1075. |
{internal}
|
|
2006-03-19 |
{內部的}
|
|
1077. |
reply to a message
|
|
2006-03-19 |
回覆一封信件
|
|
1078. |
use the current message as a template for a new one
|
|
2006-03-19 |
用這封信件作為新信件的範本
|
|
1080. |
search for a regular expression
|
|
2006-03-19 |
用正規表示式尋找
|
|
1081. |
search backwards for a regular expression
|
|
2006-03-19 |
向後搜尋一個正規表示式
|
|
1082. |
search for next match
|
|
2006-03-19 |
尋找下一個符合的資料
|
|
1083. |
search for next match in opposite direction
|
|
2006-03-19 |
返方向搜尋下一個符合的資料
|
|
1084. |
toggle search pattern coloring
|
|
2006-03-19 |
切換搜尋格式的顏色
|
|
1085. |
invoke a command in a subshell
|
|
2006-03-19 |
在子 shell 執行指令
|
|
1086. |
sort messages
|
|
2006-03-19 |
信件排序
|
|
1087. |
sort messages in reverse order
|
|
2006-03-19 |
以相反的次序來做訊息排序
|
|
1088. |
tag the current entry
|
|
2006-03-19 |
標記現在的記錄
|
|
1089. |
apply next function to tagged messages
|
|
2006-03-19 |
應用下一個功能到已標記的訊息
|
|
1091. |
tag the current subthread
|
|
2006-03-19 |
標記目前的子序列
|
|
1092. |
tag the current thread
|
|
2006-03-19 |
標記目前的序列
|
|
1093. |
toggle a message's 'new' flag
|
|
2006-03-19 |
切換信件的 'new' 旗標
|
|
1094. |
toggle whether the mailbox will be rewritten
|
|
2006-03-19 |
切換是否重新寫入郵箱中
|
|
1095. |
toggle whether to browse mailboxes or all files
|
|
2006-03-19 |
切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案
|
|
1096. |
move to the top of the page
|
|
2006-03-19 |
移到頁首
|
|
1097. |
undelete the current entry
|
|
2006-03-19 |
取消刪除所在的記錄
|
|
1098. |
undelete all messages in thread
|
|
2006-03-19 |
取消刪除序列中的所有信件
|
|
1099. |
undelete all messages in subthread
|
|
2006-03-19 |
取消刪除子序列中的所有信件
|
|
1100. |
show the Mutt version number and date
|
|
2006-03-19 |
顯示 Mutt 的版本號碼與日期
|
|
1101. |
view attachment using mailcap entry if necessary
|
|
2006-03-19 |
如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件
|
|
1102. |
show MIME attachments
|
|
2006-03-19 |
顯示 MIME 附件
|
|
1104. |
show currently active limit pattern
|
|
2006-03-19 |
顯示目前有作用的限制樣式
|
|
1105. |
collapse/uncollapse current thread
|
|
2006-03-19 |
打開/關閉 目前的序列
|
|
1106. |
collapse/uncollapse all threads
|
|
2006-03-19 |
打開/關閉 所有的序列
|
|
1107. |
attach a PGP public key
|
|
2006-03-19 |
附帶一把 PGP 公共鑰匙
|
|
1108. |
show PGP options
|
|
2006-03-19 |
顯示 PGP 選項
|
|
1109. |
mail a PGP public key
|
|
2006-03-19 |
寄出 PGP 公共鑰匙
|
|
1110. |
verify a PGP public key
|
|
2006-03-19 |
檢驗 PGP 公共鑰匙
|
|
1111. |
view the key's user id
|
|
2006-03-19 |
檢閱這把鑰匙的使用者 id
|
|
1113. |
Accept the chain constructed
|
|
2006-03-19 |
同意已建好的鏈結
|
|
1114. |
Append a remailer to the chain
|
|
2006-03-19 |
在鏈結的後面加上郵件轉接器
|
|
1115. |
Insert a remailer into the chain
|
|
2006-03-19 |
在鏈結中加入郵件轉接器
|
|
1116. |
Delete a remailer from the chain
|
|
2006-03-19 |
從鏈結中刪除郵件轉接器
|
|
1117. |
Select the previous element of the chain
|
|
2006-03-19 |
選擇鏈結裏對上一個部份
|
|
1118. |
Select the next element of the chain
|
|
2006-03-19 |
選擇鏈結裏跟著的一個部份
|
|
1119. |
send the message through a mixmaster remailer chain
|
|
2006-03-19 |
利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出
|
|
1120. |
make decrypted copy and delete
|
|
2006-03-19 |
製作解密的拷貝並且刪除之
|
|
1121. |
make decrypted copy
|
|
2006-03-19 |
製作一份解密的拷貝
|
|
1124. |
show S/MIME options
|
|
2005-08-03 |
顯示 PGP 選項
|