Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
761770 of 1236 results
761.
Wrap lines to fit displayed area?
don't show previous state
Couper les lignes pour remplir la zone d’affichage ?
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/GridText.c:13083
762.
Very long lines have been truncated!
Les très longues lignes ont été tronquées !
Translated by Nicolas Provost
Located in src/GridText.c:13719
763.
bytes
octets
Translated by Nicolas Provost
Located in src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:386 src/LYShowInfo.c:390
764.
Read %s of data
* If we know the total size of the file, we can compute
* a percentage, and show a corresponding progress bar.

Données lues : %s
Translated by Nicolas Provost
WWW/Library/Implementation/HTFormat.c
Located in src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
765.
Read %s of %s of data
Données lues : %s de %s
Translated by Nicolas Provost
Located in src/HTAlert.c:351
766.
, %s/sec
, %s/sec
Translated by Nicolas Provost
Located in src/HTAlert.c:360
767.
(stalled for %s)
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(bloqué pour %s)
Translated by Nicolas Provost
Located in src/HTAlert.c:374
768.
, ETA %s
, temps estimé ETA : %s
Translated by Nicolas Provost
Located in src/HTAlert.c:378
769.
(Press 'z' to abort)
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(Pressez <z> pour annuler)
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/HTAlert.c:400
770.
yes
Meta-note: don't move the following note from its place right
in front of the first gettext().  As it is now, it should
automatically appear in generated lynx.pot files. - kw

NOTE TO TRANSLATORS:  If you provide a translation for "yes", lynx
* will take the first byte of the translation as a positive response
* to Yes/No questions.  If you provide a translation for "no", lynx
* will take the first byte of the translation as a negative response
* to Yes/No questions.  For both, lynx will also try to show the
* first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
* respectively.  This will not work right for multibyte charsets!
* Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
* them to "yes" and "no").  For a translation using UTF-8, don't
* translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
* (US_ASCII) character.  That also means do not translate if the
* translation would begin with anything but a 7-bit character, if
* you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
* but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
* UTF-8 form.
* For translations using other character sets, you may also wish to
* leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
* preferred behavior.
* Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
* with the first letter of the "yes" or "no" translation.

oui
Translated by Nicolas Provost
SOME DESCRIPTIVE TITLE. Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. The French translations for Lynx were created by the Chebucto Project. Contributors include: Chris Maxwell (CM) David Potter David Trueman (NdT) * * * * * * * * * * J.E. Spath <jspath @ bcpl . net> wedged this into Lynx started: Wed Sep 2 20:22:45 EDT 1998 , fuzzy MUST GO AND FIND NdT= to address problems.
Located in src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
761770 of 1236 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Croteau, Antoine Pernot, Jean-Marc, Jean-Philippe, Jim Spath, Laurent RICHARD, Lstr, NSV, Nicolas Provost, Pierre Slamich, Quentin PAGÈS, Removed by request, Stéphane Aulery, Tubuntu, account-to-delete.