Translations by Sergio Zanchetta

Sergio Zanchetta has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 269 results
3.
%s: deallocating all unused consoles failed
2010-12-13
%s: deallocazione di tutte le console non usate non riuscita
4.
%s: 0: illegal VT number
2010-12-13
%s: 0: numero di terminale virtuale non consentito
5.
%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated
2010-12-13
%s: il terminale virtuale 1 è la console e non può essere deallocata
7.
KDGKBENT error at index 0 in table %d
2010-12-13
errore di KDGKBENT all'indice 0 nella tabella %d
8.
%s: cannot find any keymaps?
2010-12-13
%s: impossibile trovare mappature
9.
%s: plain map not allocated? very strange ...
2010-12-13
%s: mappa di base non allocata, molto strano ...
10.
KDGKBENT error at index %d in table %d
2010-12-13
errore di KDGKBENT all'indice %d nella tabella %d
11.
keycode range supported by kernel: 1 - %d
2010-12-13
intervallo dei codici di tasto supportati dal kernel: 1 - %d
12.
max number of actions bindable to a key: %d
2010-12-13
massimo numero di azioni associabili a un tasto: %d
13.
number of keymaps in actual use: %d
2012-06-19
numero di mappature realmente usate: %d
2010-12-13
numero di mappature effettive usate: %d
16.
number of function keys supported by kernel: %d
2010-12-13
numero di tasti funzione supportati dal kernel: %d
17.
max nr of compose definitions: %d
2010-12-13
n. massimo di definizioni compose: %d
18.
nr of compose definitions in actual use: %d
2012-06-19
n. di definizioni compose effettive usate: %d
2010-12-13
n. di definizioni compose realmente usate: %d
20.
The following synonyms are recognized:
2010-12-13
Sono riconosciuti i seguenti sinonimi:
22.
Recognized modifier names and their column numbers:
2010-12-13
Nomi dei modificatori rilevati e relativi numeri di colonna:
23.
# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to
2010-12-13
# non alt_is_meta: sulla mappatura %d il tasto %d è associato a
24.
impossible: not meta?
2010-12-13
impossibile: forse non è meta
25.
KDGKBSENT failed at index %d:
2010-12-13
KDGKBSENT non riuscita all'indice %d:
26.
dumpkeys version %s
2010-12-13
dumpkeys versione %s
27.
usage: dumpkeys [options...] valid options are: -h --help display this help text -i --short-info display information about keyboard driver -l --long-info display above and symbols known to loadkeys -n --numeric display keytable in hexadecimal notation -f --full-table don't use short-hand notations, one row per keycode -1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair --funcs-only display only the function key strings --keys-only display only key bindings --compose-only display only compose key combinations -c --charset=
2010-12-13
uso: dumpkeys [opzioni...] opzioni valide sono: -h --help Visualizza questo aiuto testuale -i --short-info Visualizza le informazioni sul driver della tastiera -l --long-info Visualizza come sopra compresi i simboli noti a loadkeys -n --numeric Visualizza la tabella tasti in notazione esadecimale -f --full-table Non usa notazioni brevi, una riga per codice tasto -1 --separate-lines Una riga per coppia di (modificatore,codice tasto) --funcs-only Visualizza solo le stringhe dei tasti funzione --keys-only Visualizza solo le associazioni dei tasti --compose-only Visualizza solo le combinazioni del tasto compose -c --charset=
28.
interpret character action codes to be from the specified character set
2010-12-13
Interpreta i codici azione per i caratteri come derivanti dal set di caratteri specificato
29.
%s version %s Usage: %s [options] Valid options are: -h --help display this help text -V --version display program version -n --next-available display number of next unallocated VT
2012-06-19
%s versione %s Uso: %s [opzioni] Opzioni valide sono: -h --help Mostra questo aiuto testuale -V --version Mostra la versione del programma -n --next-available Mostra il numero di terminale virtuale non allocato successivo
2010-12-13
%s versione %s Uso: %s [opzioni] Opzioni valide sono: -h --help Mostra questo aiuto testuale -V --version Mostra la versione del programma -n --next-available Mostra il numero di vt non allocato successivo
30.
Couldn't read VTNO:
2010-12-13
Impossibile leggere il n. del terminale virtuale (VTNO):
32.
Warning: path too long: %s/%s
2013-02-18
Attenzione, percorso troppo lungo: %s/%s
36.
Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)
2010-12-13
Codici di scansione xx in chiaro (hex) contro codici di tasto (dec)
37.
0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode
2010-12-13
0 è un errore; per 1-88 (0x01-0x58) il codice di scansione è uguale al codice di tasto
38.
for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode
2010-12-13
per 1-%d (0x01-0x%02x) il codice di scansione è uguale al codice di tasto
39.
Escaped scancodes e0 xx (hex)
2010-12-13
Codici di scansione per sequenze di escape e0 xx (hex)
40.
failed to get keycode for scancode 0x%x
2010-12-13
recupero del codice di tasto per il codice di scansione 0x%x non riuscito
42.
Usage: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics] or: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode] or: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix] or: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]
2013-02-18
Uso: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics] o: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode] o: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix] o: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]
43.
Error: Not enough arguments.
2013-02-18
Errore: argomenti non sufficienti.
44.
Error: Unrecognized action: %s
2013-02-18
Errore, azione non riconosciuta: %s
45.
usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]
2010-12-13
uso: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]
46.
kbd_mode: error reading keyboard mode
2010-12-13
kbd_mode: errore nella lettura della modalità di tastiera
47.
The keyboard is in raw (scancode) mode
2010-12-13
La tastiera si trova in modalità raw (codice di scansione)
48.
The keyboard is in mediumraw (keycode) mode
2010-12-13
La tastiera si trova in modalità mediumraw (codice di tasto)
49.
The keyboard is in the default (ASCII) mode
2010-12-13
La tastiera si trova in modalità predefinita (ASCII)
50.
The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode
2010-12-13
La tastiera si trova in modalità Unicode (UTF-8)
51.
The keyboard is in some unknown mode
2010-12-13
La tastiera si trova in qualche modalità sconosciuta
52.
%s: error setting keyboard mode
2010-12-13
%s: errore nell'impostazione della modalità della tastiera
53.
Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)
2010-12-13
"Typematic Rate" impostato a %.1f cps (ritardo = %d ms)
54.
Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]
2010-12-13
Uso: kbdrate [-V] [-s] [-r frequenza] [-d ritardo]
56.
bug: getfont called with count<256
2010-12-13
bug: chiamata a getfont con contatore<256
57.
bug: getfont using GIO_FONT needs buf.
2010-12-13
bug: getfont usa GIO_FONT e necessita del buffer
59.
strange... ct changed from %d to %d
2013-02-18
strano... ct è cambiato da %d a %d
60.
It seems this kernel is older than 1.1.92 No Unicode mapping table loaded.
2013-02-18
Sembra che questo kernel sia antecedente al 1.1.92 Nessuna tabella di mappatura Unicode caricata.
62.
assuming iso-8859-1 %s
2010-12-13
si assume iso-8859-1 %s