Translations by Fred Saunier
Fred Saunier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Enter username:
|
|
2010-02-13 |
Entrer le nom d'utilisateur :
|
|
2. |
Enter password:
|
|
2010-02-13 |
Entrer le mot de passe :
|
|
22. |
Specify filename.
|
|
2010-02-13 |
Spécifier un nom de fichier.
|
|
26. |
Load variables from environment block file.
|
|
2010-02-13 |
Charger les variables du fichier block de l'environnement.
|
|
28. |
List variables from environment block file.
|
|
2010-02-13 |
Lister les variables du fichier block de l'environnement.
|
|
29. |
[-f FILE] variable_name [...]
|
|
2010-02-13 |
[-f FICHIER] nom_de_la_variable [...]
|
|
30. |
Save variables to environment block file.
|
|
2010-02-13 |
Enregistrer les variables du fichier block de l'environnement.
|
|
32. |
non-sector-aligned data is found in the core file
|
|
2010-02-13 |
Des données non alignées sur secteur sont trouvées dans le fichier principal
|
|
33. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2010-02-13 |
Les secteurs du fichier principal sont trop fragmentées
|
|
34. |
the size of `%s' is not %u
|
|
2010-02-13 |
la taille de `%s' n'est pas %u
|
|
35. |
the size of `%s' is too small
|
|
2010-02-13 |
la taille de `%s' est trop petite
|
|
36. |
the size of `%s' is too large
|
|
2010-02-13 |
la taille de `%s' est trop grande
|
|
46. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2010-02-13 |
Votre aire dédiée est anormalement petite. L'image noyau n'y tiendra pas.
|
|
207. |
ESC at any time exits.
|
|
2010-02-13 |
ESC pour sortir à tout moment.
|
|
211. |
Clear the screen.
|
|
2010-02-13 |
Effacer l'écran.
|
|
288. |
Verbose countdown.
|
|
2010-02-13 |
Comte-à-rebours détaillé.
|
|
290. |
NUMBER_OF_SECONDS
|
|
2010-02-13 |
NOMBRE_DE_SECONDES
|
|
291. |
Wait for a specified number of seconds.
|
|
2010-02-13 |
Attendre un nombre défini de secondes.
|
|
301. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-02-16 |
Ne pas charger les tables de l'hôte définies par une liste aux valeurs séparées par une virgule.
|
|
302. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-02-16 |
Ne charger que les tables de l'hôte aux listes séparées par une virgule.
|
|
305. |
Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-16 |
Définir OEMID de RSDP, XSDT et RSDT.
|
|
306. |
Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-16 |
Définir OEMTABLE ID de RSDP, XSDT et RSDT.
|
|
307. |
Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-16 |
Définir la révision OEMTABLE de RSDP, XSDT et RSDT.
|
|
333. |
Load another config file without changing context.
|
|
2010-02-13 |
Charger un autre fichier de configuration sans changement de contexte.
|
|
343. |
Fix video problem.
|
|
2010-02-13 |
Corriger un problème vidéo
|
|
401. |
Set Advanced Power Management
(1=low, ..., 254=high, 255=off).
|
|
2010-02-13 |
Positionner la Gestion d'Energie Avancée
(1=basse, ..., 254=haute, 255=éteinte).
|
|
409. |
Print drive identity and settings.
|
|
2010-02-13 |
Afficher l'identité et les paramètres de l'unité.
|
|
412. |
Do not print messages.
|
|
2010-02-13 |
Ne pas afficher de messages.
|
|
413. |
[OPTIONS] DISK
|
|
2010-02-13 |
[OPTIONS] DISQUE
|
|
414. |
Get/set ATA disk parameters.
|
|
2010-02-13 |
Obtenir/déterminer les paramètres du disque ATA.
|
|
418. |
Skip offset bytes from the beginning of file.
|
|
2010-02-13 |
Sauter les octets de décalage du début du fichier.
|
|
432. |
Show the current mappings.
|
|
2010-02-13 |
Afficher les mappings actuels.
|
|
433. |
Reset all mappings to the default values.
|
|
2010-02-13 |
Réinitialiser tous les mappings à leurs valeurs par défaut.
|
|
2010-02-13 |
Réinitialiser tous les mappings à leus valeurs par défaut.
|
|
481. |
Save read value into variable VARNAME.
|
|
2010-02-13 |
Enregistrer la valeur lue dans la variable VARNAME.
|
|
510. |
Show a long list with more detailed information.
|
|
2010-02-13 |
Afficher une longue liste plus détaillée.
|
|
511. |
Print sizes in a human readable format.
|
|
2010-02-13 |
Afficher les tailles dans un format lisible pour l'homme.
|
|
512. |
List all files.
|
|
2010-02-13 |
Afficher tous les fichiers
|
|
575. |
Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure.
|
|
2010-02-13 |
Définir le mot de passe utilisateur (en clair). Non recommandé et non sécurisé.
|
|
586. |
Determine driver.
|
|
2010-02-13 |
Définir le pilote.
|
|
587. |
Determine partition map type.
|
|
2010-02-13 |
Définir le type de map pour la partition.
|
|
588. |
Determine filesystem type.
|
|
2010-02-13 |
Définir le système de fichiers.
|
|
589. |
Determine filesystem UUID.
|
|
2010-02-13 |
Définir l'UUID du système de fichiers.
|
|
590. |
Determine filesystem label.
|
|
2010-02-13 |
Définir l'étiquette du système de fichiers.
|
|
592. |
Retrieve device info.
|
|
2010-02-13 |
Obtenir l'info du périphérique.
|
|
595. |
Reboot the computer.
|
|
2010-02-13 |
Redémarrer l'ordinateur.
|
|
601. |
Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-02-13 |
Effectuer une recherche de périphérique par fichier. Si VARIABLE est définie, le premier périphérique trouvé sera affecté à une variable.
|
|
602. |
Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-02-13 |
Effectuer une recherche de périphérique par étiquette. Si VARIABLE est définie, le premier périphérique trouvé sera affecté à une variable.
|
|
603. |
Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-02-13 |
Effectuer une recherche de périphérique par UUID. Si VARIABLE est définie, le premier périphérique trouvé sera affecté à une variable.
|
|
639. |
EXPRESSION ]
|
|
2010-02-13 |
EXPRESSION ]
|