Translations by Maxim Dziumanenko
Maxim Dziumanenko has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Set the terminal title
|
|
2009-08-25 |
Встановити заголовок терміналу
|
|
7. |
Find
|
|
2010-08-18 |
Знайти
|
|
8. |
_Search for:
|
|
2010-08-18 |
Знай_ти:
|
|
9. |
_Match case
|
|
2010-08-18 |
Збігається _регістр
|
|
10. |
Match _entire word only
|
|
2010-08-18 |
Збігається _ціле слово
|
|
12. |
Search _backwards
|
|
2010-08-18 |
_Шукати назад
|
|
13. |
_Wrap around
|
|
2010-08-18 |
_Досягнувши кінця, починати спочатку
|
|
20. |
ID
|
|
2009-08-25 |
ІДЕНТИФІКАТОР
|
|
36. |
Maximise the window
|
|
2009-08-25 |
Розгорнути вікно на весь екран
|
|
37. |
Full-screen the window
|
|
2009-08-25 |
Розгорнути на весь екран
|
|
40. |
Set the window role
|
|
2009-08-25 |
Встановити роль вікна
|
|
45. |
"%s" is not a valid zoom factor
|
|
2009-08-25 |
"%s" не є припустимим множником збільшення
|
|
47. |
Use the given profile instead of the default profile
|
|
2009-08-25 |
Використовувати цей профіль замість типового профіля
|
|
49. |
Set the working directory
|
|
2009-08-25 |
Встановити робочий каталог
|
|
51. |
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
|
|
2010-02-10 |
Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)
|
|
52. |
ZOOM
|
|
2009-08-25 |
МАСШТАБ
|
|
54. |
Show terminal options
|
|
2009-08-25 |
Показати параметри терміналу
|
|
66. |
Human-readable name of the profile
|
|
2009-06-29 |
Зрозуміла людині назва профілю
|
|
67. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2009-06-29 |
Зрозуміла людині назва профілю.
|
|
72. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-02-10 |
Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі
|
|
73. |
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
2010-02-10 |
Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад "red"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg.
|
|
74. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-02-10 |
Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст
|
|
75. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-02-10 |
Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст.
|
|
82. |
Default number of columns
|
|
2010-02-10 |
Типова кількість стовпчиків
|
|
84. |
Default number of rows
|
|
2010-02-10 |
Типова кількість рядків
|
|
88. |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2010-02-10 |
Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується.
|
|
89. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-02-10 |
Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки
|
|
90. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-02-10 |
Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, якщо на термінал буде виводитись багато інформації.
|
|
103. |
Whether to blink the cursor
|
|
2009-06-29 |
Чи вмикати блимання курсору
|
|
104. |
The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.
|
|
2009-06-29 |
Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання.
|
|
105. |
The cursor appearance
|
|
2009-08-25 |
Вигляд курсора
|
|
124. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2010-05-26 |
Комбінація клавіш для збереження поточного змісту вкладки у файл
|
|
148. |
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2009-06-29 |
Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна вимкнути.
|
|
171. |
_Profile used when launching a new terminal:
|
|
2009-06-29 |
Профіль, типовий для н_ових терміналів:
|
|
182. |
Error parsing command: %s
|
|
2009-06-29 |
Помилка у синтаксисі команди: %s
|
|
184. |
Editing Profile “%s”
|
|
2009-06-29 |
Редагування профілю "%s"
|
|
187. |
Block
|
|
2009-09-23 |
Блок
|
|
188. |
I-Beam
|
|
2010-02-10 |
I-подібний
|
|
2009-09-23 |
I-Beam
|
|
189. |
Underline
|
|
2009-09-23 |
Підкреслення
|
|
190. |
Replace initial title
|
|
2009-09-23 |
Міняти початковий заголовок
|
|
191. |
Append initial title
|
|
2009-09-23 |
Додавати до початкового заголовку
|
|
192. |
Prepend initial title
|
|
2009-09-23 |
Перед початковим заголовком
|
|
193. |
Keep initial title
|
|
2009-09-23 |
Зберігати початковий заголовок
|
|
194. |
Exit the terminal
|
|
2009-09-23 |
Вийти з терміналу
|
|
195. |
Restart the command
|
|
2009-09-23 |
Перезапустити команду
|
|
196. |
Hold the terminal open
|
|
2009-09-23 |
Тримати термінал відкритим
|
|
197. |
Tango
|
|
2009-09-23 |
Танго
|
|
2009-06-29 |
Tango
|
|
202. |
Automatic
|
|
2009-09-23 |
Автоматично
|