Translations by Grzegorz Kulik

Grzegorz Kulik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 322 results
~
TITLE
2019-06-14
TYTUŁ
1.
Terminal
2019-06-14
Terminal
2.
Use the command line
2019-06-14
Użyj linije kōmynd
3.
GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on your system.
2019-06-14
Terminal strzodowiska GNOME to emulatōr terminala, co dowo dostymp do powłōki systymu UNIX, co może być używano do wykōnowanio programōw zainstalowanych na kōmputrze.
4.
It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts.
2019-06-14
Spiyro profile, karty i mocka skrōtōw tastatury.
6.
New Terminal
2019-06-14
Nowy terminal
7.
Find
2019-06-14
Wyszukowanie
9.
_Match case
2019-06-14
Dej pozōr na _małe i sroge litery
10.
Match _entire word only
2019-06-14
Ino _cołke wyrazy
11.
Match as _regular expression
2019-06-14
_Dopasowowanie za wyrażynie regularne
13.
_Wrap around
2019-06-14
_Autōmatyczny powrōt do poczōntku
14.
Suppress output
2019-06-14
Ôgraniczōne kōmunikaty
28.
Cannot pass FD %d twice
2019-06-14
Niy idzie przekozać DP %d dwa razy
32.
Forward file descriptor
2019-06-14
Przekerowuje deskryptōr zbioru
33.
FD
2019-06-14
DP
37.
Full-screen the window
2019-06-14
Ôkno w trybie połnoekranowym
38.
Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)
2019-06-14
Szteluje miara ôkna, bez przikłod: 80x24 abo 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZYNDY+X+Y)
39.
GEOMETRY
2019-06-14
GEŌMETRYJO
40.
Set the window role
2019-06-14
Szteluje rolo ôkna
41.
ROLE
2019-06-14
ROLO
47.
Use the given profile instead of the default profile
2019-06-14
Używo podanego profilu zamiast wychodnego
49.
Set the working directory
2019-06-14
Szteluje katalog roboczy
50.
DIRNAME
2019-06-14
KATALOG
52.
ZOOM
2019-06-14
POWIYNKSZYNIE
54.
Show terminal options
2019-06-14
Pokazuje ôpcyje terminala
55.
Wait until the child exits
2019-06-14
Czeko, aż elymynt potōmny sie zawrzi
63.
Default
2019-06-14
Wychodny
65.
'Unnamed'
2019-06-14
'Bez miana'
66.
Human-readable name of the profile
2019-06-14
Czytelne miano profilu
67.
Human-readable name of the profile.
2019-06-14
Czytelne miano profilu.
68.
Default color of text in the terminal
2019-06-14
Wychodno farba tekstu w terminalu
70.
Default color of terminal background
2019-06-14
Wychodno farba zadku w terminalu
72.
Default color of bold text in the terminal
2019-06-14
Wychodno farba porubiōnego tekstu w terminalu
74.
Whether bold text should use the same color as normal text
2019-06-14
Ôkryślo, czy porubiōny tekst mo używać tyj samyj farby, co normalny tekst
75.
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
2019-06-14
Okryślo, czy porubiōny tekst bydzie pokazowany ze pōmocōm tyj samyj farby, co normalny tekst.
76.
Whether to allow bold text
2019-06-14
Ôkryślo, czy porubiōny tekst je przizwolōny
77.
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
2019-06-14
Ôkryślo, czy programy mogōm w terminalu używać porubiōnego tekstu.
78.
Whether to ring the terminal bell
2019-06-14
Ôkryslo, czy używać zwōnka terminala
79.
List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection
2019-06-14
Lista znakōw interpunkcyjnych ASCII, co niy majōm być traktowane za tajla wyrazu w czasie zaznaczanio wyrazōw
82.
Default number of columns
2019-06-14
Wychodno wielość kolumn
83.
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2019-06-14
Wielość kolumn w nowo utworzōnych ôknach terminala. Nic niy zmiynio, jeźli „use_custom_default_size” niyma włōnczōne.
84.
Default number of rows
2019-06-14
Wychodno wielość rzyndōw
85.
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2019-06-14
Wielość rzyndōw w nowo utworzōnych ôknach terminala. Nic niy zmiynio, jeźli „use_custom_default_size” niyma włōnczōne.
86.
When to show the scrollbar
2019-06-14
Kedy pokazować posek przewijanio
87.
Number of lines to keep in scrollback
2019-06-14
Wielość wierszōw do zachowanio w buforze przewijanio
89.
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
2019-06-14
Ôkryślo, czy zachowano ôstanie niyôgraniczōno wielość wierszōw w buforze przewijanio
90.
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
2019-06-14
Ôkryślo, czy wiersze w buforze przewijanio nigdy niy bydōm pociepniynte. Historyjo przewijanio je tymczasowo przechowowano na dysku, tōż może to sprawić jego zapołniynie, jeźli wystōmpi dużo tekstu w terminalu.
91.
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
2019-06-14
Ôkryślo, czy przewinōńć do kōńca zawartość terminala, jak bydzie naciśniynty knefel
92.
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
2019-06-14
Ôkryślo, czy po naciśniyńciu knefla przewinōńć zawartość terminala na sōm kōniec.
95.
What to do with the terminal when the child command exits
2019-06-14
Ôkryślo, co zrobić z terminalym, jak kōmynda potōmno sie zawrzi