Translations by Andraz Tori

Andraz Tori has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

141 of 41 results
1.
About GNOME
2005-11-09
O GNOME
3.
News
2005-11-09
Novice
5.
Friends of GNOME
2005-11-09
GNOMEovi prijatelji
2005-11-09
GNOMEovi prijatelji
6.
Contact
2005-11-09
Stik
7.
The Mysterious GEGL
2005-11-09
Skrivnostni GEGL
9.
Wanda The GNOME Fish
2005-11-09
Wanda - riba GNOME
12.
About the GNOME Desktop
2005-11-09
O namizju GNOME
14.
Welcome to the GNOME Desktop
2005-11-09
Dobrodošli na namizju GNOME
15.
Brought to you by:
2005-11-09
K vam prinesli:
17.
Version
2005-11-09
Različica
18.
Distributor
2005-11-09
Distributer
19.
Build Date
2005-11-09
Čas izgradnje
21.
GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems.
2005-11-09
GNOME je prosto, uporabno, stabilno in dostopno namizje za Unixu podobne operacijske sisteme.
22.
GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications.
2005-11-09
GNOME vključuje večino stvari, ki jih vidite na zaslonu, vključno z upravljalnikom datotek, spletnim brskalnikom, menuji in mnogimi programi.
2005-11-09
GNOME vključuje večino stvari, ki jih vidite na zaslonu, vključno z upravljalnikom datotek, spletnim brskalnikom, menuji in mnogimi programi.
2005-11-09
GNOME vključuje večino stvari, ki jih vidite na zaslonu, vključno z upravljalnikom datotek, spletnim brskalnikom, menuji in mnogimi programi.
23.
GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications.
2005-11-09
GNOME vključuje tudi popolno razvojno platformo za programerje, kar omogoča ustvarjanje močnih in zahtevnih programov.
24.
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
2005-11-09
GNOMEov poudarek na uporabnosti in dostopnosti, rednih izdajah in močni podpori podjetij ga postavlja na edinstveno mesto med prosto dostopnimi namizji (ok razvijalci bluzijo, a prevedli smo vseeno).
2005-11-09
GNOMEov poudarek na uporabnosti in dostopnosti, rednih izdajah in močni podpori podjetij ga postavlja na edinstveno mesto med prosto dostopnimi namizji (ok razvijalci bluzijo, a prevedli smo vseeno).
25.
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
2005-11-09
GNOMEova največja moč je naša močna skupnost. Praktično vsak, z ali brez programerskih izkušenj, lahko pomaga pri izboljševanju GNOMEa.
2005-11-09
GNOMEova največja moč je naša močna skupnost. Praktično vsak, z ali brez programerskih izkušenj, lahko pomaga pri izboljševanju GNOMEa.
26.
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
2005-11-09
Na GNOMEu je od njegovega začetka leta 1997 delalo že na stotine programerjev; veliko več jih je pomagalo na drugačne pomembne načine, vkljujčujoč prevajanje, dokumentiranje in zagotavljanje kakovosti.
2005-11-09
Na GNOMEu je od njegovega začetka leta 1997 delalo že na stotine programerjev; veliko več jih je pomagalo na drugačne pomembne načine, vkljujčujoč prevajanje, dokumentiranje in zagotavljanje kakovosti.
28.
Error reading file '%s': %s
2005-11-09
Napaka ob branju datoteke '%s': %s
2005-11-09
Napaka ob branju datoteke '%s': %s
2005-11-09
Napaka ob branju datoteke '%s': %s
2005-11-09
Napaka ob branju datoteke '%s': %s
29.
Error rewinding file '%s': %s
2005-11-09
Napaka ob prevrtavanju datoteke '%s': %s
2005-11-09
Napaka ob prevrtavanju datoteke '%s': %s
30.
No name
2005-11-09
Brez imena
31.
File '%s' is not a regular file or directory.
2005-11-09
Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali imenik.
33.
No filename to save to
2005-11-09
Ni imena datoteke za shranitev
34.
Starting %s
2005-11-09
Zaganjam %s
35.
No URL to launch
2005-11-09
Ni URLja za zagon
36.
Not a launchable item
2005-11-09
Ni zagonljiv predmet
2005-11-09
Ni zagonljiv predmet
37.
No command (Exec) to launch
2005-11-09
Ni ukaza za zagon
38.
Bad command (Exec) to launch
2005-11-09
Slab ukaz za zagon
39.
Unknown encoding of: %s
2005-11-09
Neznana vsta kodnega zapisa: %s
2005-11-09
Neznana vsta kodnega zapisa: %s