Translations by Nita
Nita has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 24 of 24 results | First • Previous • Next • Last |
7. |
The Mysterious GEGL
|
|
2010-06-22 |
Noslēpumainais GEGL
|
|
8. |
The Squeaky Rubber GNOME
|
|
2010-06-22 |
GNOME gumijas rūķītis
|
|
23. |
GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications.
|
|
2010-06-22 |
GNOME sastāvā ir arī pilnvērtīga programmatūras izstrādes platforma, kas ļauj veidot daudzfunkcionālas un jaudīgas programmas.
|
|
24. |
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
|
|
2010-06-22 |
GNOME raksturīgās iezīmes ir uzsvars uz lietojamību un pieejamību, regulārs laidienu cikls un spēcīgs korporatīvais atbalsts.
|
|
25. |
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
|
|
2010-06-22 |
GNOME lielākais spēks slēpjas kopienā. Praktiski jebkurš, ar vai bez programmēšanas iemaņām, var līdzdarboties, lai padarītu GNOME labāku.
|
|
26. |
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
|
|
2010-06-22 |
Simtiem programmētāju ir ieguldījuši savu darbu GNOME projektā kopš tā uzsākšanas 1997. gadā; vēl vairāk cilvēku ir palīdzējuši citos nozīmīgos veidos - tulkojot, rakstot dokumentāciju un nodrošinot kvalitātes pārbaudi.
|
|
27. |
Unknown
|
|
2010-06-22 |
Nezināms
|
|
28. |
Error reading file '%s': %s
|
|
2010-06-22 |
Kļūda, lasot failu '%s': %s
|
|
29. |
Error rewinding file '%s': %s
|
|
2010-06-22 |
Kļūda, atgriežot failu '%s': %s
|
|
31. |
File '%s' is not a regular file or directory.
|
|
2010-06-22 |
Fails '%s' nav parasts fails vai mape.
|
|
32. |
Cannot find file '%s'
|
|
2010-06-22 |
Nevar atrast failu '%s'
|
|
33. |
No filename to save to
|
|
2010-06-22 |
Nav faila nosaukuma, kurā saglabāt
|
|
34. |
Starting %s
|
|
2010-06-22 |
Palaiž %s
|
|
35. |
No URL to launch
|
|
2010-06-22 |
Nav URL, ko palaist
|
|
40. |
Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work
|
|
2010-06-22 |
Nevar atrast termināli; lieto xterm, lai gan tas varētu nestrādāt
|
|
41. |
could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)
|
|
2010-06-22 |
neizdevās iegūt ekrāna resursus (CRTC, izvadus, režīmus)
|
|
42. |
unhandled X error while getting the range of screen sizes
|
|
2010-06-22 |
neapstrādāta X kļūda, iegūstot ekrāna izmēru diapazonu
|
|
43. |
could not get the range of screen sizes
|
|
2010-06-22 |
neizdevās iegūt ekrāna izmēru diapazonu
|
|
45. |
could not get information about output %d
|
|
2010-06-22 |
neizdevās atrast informāciju par izvadu %d
|
|
46. |
requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
|
|
2010-06-22 |
pieprasītā CRTC %d pozīcija/izmērs ir ārpus pieļaujamās robežas: pozīcija=(%d, %d), izmērs=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)
|
|
47. |
could not set the configuration for CRTC %d
|
|
2010-06-22 |
neizdevās iestatīt CRTC %d konfigurāciju
|
|
48. |
could not get information about CRTC %d
|
|
2010-06-22 |
neizdevās atrast informāciju par CRTC %d
|
|
60. |
required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
|
|
2010-06-22 |
pieprasītais virtuālais izmērs neatbilst pieejamajam izmēram: pieprasīts=(%d, %d), minimums=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)
|
|
61. |
Mirror Screens
|
|
2010-06-22 |
Spoguļekrāni
|