Translations by Claude Paroz

Claude Paroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

128 of 28 results
20.
Display information on this GNOME version
2010-08-08
Affiche des informations relatives à la présente version de GNOME
22.
GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications.
2010-08-08
GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur, y compris le gestionnaire de fichiers, le navigateur Web, les menus et beaucoup d'applications.
23.
GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications.
2010-08-08
GNOME incorpore également une plateforme complète de développement pour programmeurs. Elle leur permet de créer des applications puissantes et complexes.
24.
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
2010-08-08
L'attention de GNOME sur l'ergonomie et l'accessibilité, un cycle de distribution régulier et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre.
25.
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
2010-08-08
La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté. À peu près n'importe qui, avec ou sans compétence en programmation, peut contribuer à améliorer GNOME.
26.
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
2010-08-08
Des centaines de personnes ont apporté du code au projet GNOME depuis sa naissance en 1997 ; encore plus ont contribué dans d'autres domaines importants tels que les traductions, la documentation et l'assurance qualité.
29.
Error rewinding file '%s': %s
2010-08-08
Erreur en rembobinant le fichier « %s » : %s
32.
Cannot find file '%s'
2010-03-09
Impossible de trouver le fichier « %s »
40.
Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work
2009-01-09
Impossible de trouver un terminal, xterm sera utilisé mais il pourrait ne pas fonctionner
41.
could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)
2009-01-09
impossible d'obtenir les ressources d'écran (CRTC, sorties, modes)
42.
unhandled X error while getting the range of screen sizes
2009-01-09
erreur X non gérée lors de l'obtention de la liste des tailles d'écran disponibles
43.
could not get the range of screen sizes
2009-01-09
impossible d'obtenir la liste des tailles d'écran disponibles
44.
RANDR extension is not present
2009-01-09
l'extension RANDR n'est pas présente
46.
requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
2010-08-08
la taille et la position demandées au CRTC %d sont hors des limites autorisées : position=(%d, %d), taille=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
2009-01-09
la taille et la position demandées pour le CRTC %d sont en dehors des limites autorisées : position=(%d, %d), taille=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
47.
could not set the configuration for CRTC %d
2009-01-09
impossible de définir la configuration pour le CRTC %d
50.
none of the saved display configurations matched the active configuration
2009-05-05
aucune des configurations d'affichage enregistrées ne correspond à la configuration active
51.
CRTC %d cannot drive output %s
2010-08-08
le CRTC %d ne peut pas piloter une sortie %s
52.
output %s does not support mode %dx%d@%dHz
2010-08-08
la sortie %s ne prend pas en charge le mode %dx%d@%dHz
53.
CRTC %d does not support rotation=%s
2010-08-08
le CRTC %d ne prend pas en charge la rotation = %s
54.
output %s does not have the same parameters as another cloned output: existing mode = %d, new mode = %d existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d) existing rotation = %s, new rotation = %s
2010-08-08
La sortie %s ne possède pas les mêmes paramètres que l'autre sortie clone : mode actuel = %d, nouveau mode = %d coordonnées actuelles = (%d, %d), nouvelles coordonnées = (%d, %d) rotation actuelle = %s, nouvelle rotation = %s
55.
cannot clone to output %s
2010-08-08
impossible de cloner sur la sortie %s
56.
Trying modes for CRTC %d
2010-08-08
Tests des modes pour le CRTC %d
57.
CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)
2010-08-08
CRTC %d : test du mode %dx%d@%dHz avec une sortie à %dx%d@%dHz (passe %d)
58.
could not assign CRTCs to outputs: %s
2010-08-08
impossible d'assigner des CRTC aux sorties : %s
59.
none of the selected modes were compatible with the possible modes: %s
2010-08-08
aucun des modes choisis n'est compatible avec les modes possibles : %s
60.
required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
2009-01-09
la taille virtuelle demandée n'est pas adaptée à la taille disponible : demande=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
61.
Mirror Screens
2010-08-08
Écrans identiques