Translations by Mathieu Marin
Mathieu Marin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
You're currently running KDE, but KCModule for fcitx couldn't be found, the package name of this KCModule is usually kcm-fcitx or kde-config-fcitx. Now it will open config file with default text editor.
|
|
2016-04-14 |
Vous utilisez actuellement KDE, mais KCModule pour fcitx est introuvable, le nom du paquet de KCModule est généralement kcm-fcitx ou kde-config-fcitx. Maintenant le fichier de configuration va s'ouvrir avec l'éditeur de texte par défaut.
|
|
2. |
You're currently running Fcitx with GUI, but fcitx-configtool couldn't be found, the package name is usually fcitx-config-gtk, fcitx-config-gtk3 or fcitx-configtool. Now it will open config file with default text editor.
|
|
2016-04-14 |
Vous utilisez actuellement Fcitx avec l'interface graphique, mais fcitx-configtool est introuvable. Le nom du paquet est généralement fcitx-config-gtk, fcitx-config-gtk3 ou fcitx-configtool. Maintenant le fichier de configuration va s'ouvrir avec l'éditeur de texte par défaut.
|
|
3. |
${1} not found.
|
|
2016-04-14 |
${1} non trouvé.
|
|
4. |
Beginner's Guide
|
|
2016-04-14 |
Guide du débutant
|
|
5. |
/Beginner%27s_Guide
|
|
2016-04-14 |
/Guide_du_debutant
|
|
6. |
Please set environment variable ${env_name} to "${value}" using the tool your distribution provides or add ${1} to your ${2}. See ${link}.
|
|
2016-04-14 |
Veuillez définir la variable d'environnement ${env_name} à « ${value} » en utilisant l'outil fourni par votre distribution ou en ajoutant ${1} à votre ${2}. Voir ${link}.
|
|
7. |
Input Method Related Environment Variables:
|
|
2016-04-14 |
Variables d'environnement associées à une méthode de saisie :
|
|
8. |
/Input_method_related_environment_variables
|
|
2016-04-14 |
/Variables_d_environnement_associees_a_une_methode_de_saisie
|
|
9. |
Note for GNOME Later than 3.6
|
|
2016-04-14 |
Note pour les versions postérieures à GNOME 3.6
|
|
10. |
/Note_for_GNOME_Later_than_3.6
|
|
2016-04-14 |
/Note_pour_les_versions_posterieures_a_GNOME_3.6
|
|
11. |
If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2}, remove ${3} or use the command ${g36_disable_ibus} to disable IBus integration in order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail.
|
|
2016-04-14 |
Si vous utilisez ${1}, vous souhaitez peut être désinstaller ${2}, supprimer ${3} ou utiliser la commande ${g36_disable_ibus} pour désactiver l'intégration d'IBus afin d'utiliser n'importe quelle méthode de saisie différente de ${2}. Voir ${link} pour plus de détails.
|
|
12. |
If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2} or remove ${3} in order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail as well as alternative solutions.
|
|
2016-04-14 |
Si vous utilisez ${1}, vous souhaitez peut être désinstaller ${2} ou supprimer ${3} afin d'utiliser n'importe quelle méthode de saisie différente de ${2}. Voir ${link} pour plus de détails ainsi que des solutions alternatives.
|
|
13. |
To see some application specific problems you may have when using xim, check ${link1}. For other more general problems of using XIM including application freezing, see ${link2}.
|
|
2016-04-14 |
Pour voir certains problèmes spécifiques à une application que vous pourriez rencontrer lors de l'utilisation de XIM, consultez ${link1}. Pour d'autres problèmes plus généraux lors de l'utilisation de XIM, y compris les gels d'application, voir ${link2}.
|
|
14. |
Hall of Shame for Linux IME Support
|
|
2016-04-14 |
Mur de la honte de la prise en charge par Linux des méthodes de saisie
|
|
15. |
/Hall_of_Shame_for_Linux_IME_Support
|
|
2016-04-14 |
/Mur_de_la_honte_de_la_prise_en_charge_par_Linux_des_methodes_de_saisie
|
|
16. |
here
|
|
2016-04-14 |
ici
|
|
17. |
/XIM
|
|
2016-04-14 |
/XIM
|
|
18. |
System Info:
|
|
2016-04-14 |
Informations système :
|
|
19. |
Desktop Environment:
|
|
2016-04-14 |
Environnement de bureau :
|
|
20. |
Cannot determine desktop environment.
|
|
2016-04-14 |
Impossible de déterminer quel est l'environnement de bureau utilisé.
|
|
21. |
Desktop environment is ${1}.
|
|
2016-04-14 |
L'environnement de bureau est ${1}.
|
|
22. |
Environment:
|
|
2016-04-14 |
Environnement :
|
|
23. |
Keyboard Layout:
|
|
2016-04-14 |
Agencement du clavier :
|
|
25. |
All locale:
|
|
2016-04-14 |
Toutes les langues :
|
|
26. |
Current locale:
|
|
2016-04-14 |
Langue actuelle :
|
|
27. |
Error occurs when running ${1}. Please check your locale settings.
|
|
2016-04-14 |
Une erreur s'est produite lors de l'exécution de ${1}. Veuillez vérifier vos paramètres régionaux.
|
|
28. |
Directories:
|
|
2016-04-14 |
Répertoires :
|
|
29. |
Home:
|
|
2016-04-14 |
Accueil :
|
|
30. |
Environment variable ${1} is not set.
|
|
2016-04-14 |
La variable d'environnement ${1} n'est pas définie.
|
|
31. |
Environment variable ${1} is set to ${2}.
|
|
2016-04-14 |
La variable environnement ${1} est définie à ${2}.
|
|
32. |
Current value of ${1} is ${2} (${3}).
|
|
2016-04-14 |
La valeur actuelle de ${1} est ${2} (${3}).
|
|
33. |
Fcitx Settings Directory:
|
|
2016-04-14 |
Répertoire de paramètres de Fcitx
|
|
34. |
Current fcitx settings directory is ${1} (${2}).
|
|
2016-04-14 |
Le répertoire de paramètres actuels de Fcitx est ${1} (${2}).
|
|
35. |
Current user:
|
|
2016-04-14 |
Utilisateur actuel :
|
|
36. |
The script is run as ${1} (${2}).
|
|
2016-04-14 |
Le script est exécuté en tant que ${1} (${2}).
|
|
37. |
${1} Environment Variables:
|
|
2016-04-14 |
Variables d'environnement ${1} :
|
|
38. |
${1} is set to ${2}.
|
|
2016-04-14 |
${1} est défini à ${2}.
|
|
39. |
${1} is not set.
|
|
2016-04-14 |
${1} n'est pas défini.
|
|
40. |
Running as root:
|
|
2016-04-14 |
Exécution en tant qu'administrateur :
|
|
41. |
You are probably using ${1} to run this script. This means the result of this script may not be accurate. See ${2} for more information.
|
|
2016-04-14 |
Vous utilisez probablement ${1} pour exécuter ce script. Cela signifie que le résultat de ce script peut ne pas être exact. Voir ${2} pour plus d'informations.
|
|
42. |
sudo environment variables
|
|
2016-04-14 |
variables d'environnement sudo
|
|
43. |
You are probably logging in as ${1} or using ${2} to run this script. This either means you have security problems or the result of this script may not be accurate. See ${3} or ${4} for more information.
|
|
2016-04-14 |
Vous êtes probablement connecté en tant que ${1} ou utilisez ${2} pour exécuter ce script. Cela signifie soit que vous avez des problèmes de sécurité soit que le résultat de ce script peut ne pas être exact. Voir ${3} ou ${4} pour plus d'informations.
|
|
44. |
Why is it bad to run as root
|
|
2016-04-14 |
Pourquoi il est déconseillé de lancer l'exécution en tant qu'administrateur
|
|
45. |
Fcitx State:
|
|
2016-04-14 |
État de Fcitx :
|
|
46. |
executable:
|
|
2016-04-14 |
exécutable :
|
|
47. |
Cannot find fcitx executable!
|
|
2016-04-14 |
Impossible de trouver l'exécutable de Fcitx
|
|
48. |
Please check ${1} for how to install fcitx.
|
|
2016-04-14 |
Veuillez consulter ${1} pour savoir comment installer Fcitx.
|
|
49. |
Found fcitx at ${1}.
|
|
2016-04-14 |
Fcitx trouvé à ${1}.
|
|
50. |
version:
|
|
2016-04-14 |
version :
|
|
51. |
Fcitx version: ${1}
|
|
2016-04-14 |
Version de Fcitx : ${1}
|