Translations by Tiago Hillebrandt
Tiago Hillebrandt has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
I_mport to Tasks
|
|
2009-08-28 |
_Importar para as tarefas
|
|
44. |
'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view.
|
|
2010-04-09 |
"{0}" é um catálogo de endereços somente-leitura e não pode ser modificado. Por favor, selecione outro catálogo de endereços da barra lateral na exibição de contatos.
|
|
638. |
Event cannot be edited, because the selected calendar is read only
|
|
2009-08-28 |
O evento não pode ser editado porque o calendário selecionado é somente para leitura
|
|
639. |
Event cannot be fully edited, because you are not the organizer
|
|
2009-08-28 |
O evento não pode ser completamente editado porque você não é o organizador
|
|
687. |
Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only
|
|
2009-08-28 |
O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é somente para leitura
|
|
688. |
Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer
|
|
2009-08-28 |
O memorando não poder ser completamente editado porque você não é o organizador
|
|
711. |
fifth
|
|
2009-08-28 |
quinto(a)
|
|
743. |
Notify new attendees _only
|
|
2009-08-28 |
Notificar s_omente os novos participantes
|
|
749. |
Task cannot be edited, because the selected task list is read only
|
|
2009-08-28 |
A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é somente para leitura
|
|
750. |
Task cannot be fully edited, because you are not the organizer
|
|
2009-08-28 |
Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o organizador
|
|
829. |
Last modified
|
|
2009-08-28 |
Modificado
|
|
1599. |
Convert mail messages to Unicode
|
|
2009-08-28 |
Converter mensagem para Unicode
|
|
1679. |
Primary calendar
|
|
2009-08-28 |
Calendário principal
|
|
1681. |
Primary memo list
|
|
2009-08-28 |
Lista de memorandos principal
|
|
1683. |
Primary task list
|
|
2009-08-28 |
Lista de tarefas principal
|
|
1770. |
Put the cursor at the bottom of replies
|
|
2009-08-28 |
Posicionar o cursor no final de respostas
|
|
1771. |
Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
2009-08-28 |
Usuários ficam todos irritados sobre onde o cursor deve ser posicionado quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se o cursor é posicionado na parte superior ou inferior da mensagem.
|
|
1778. |
Show "Bcc" field when sending a mail message
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "Bcc" quando enviando uma mensagem
|
|
1779. |
Show the "Bcc" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen.
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "Bcc" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida.
|
|
1780. |
Show "Cc" field when sending a mail message
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "Cc" quando enviando uma mensagem
|
|
1781. |
Show the "Cc" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen.
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "Cc" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida.
|
|
1784. |
Show "Reply To" field when sending a mail message
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "Responder a" ao enviar uma mensagem
|
|
1785. |
Show the "Reply To" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen.
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "Responder a" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida.
|
|
1786. |
Show "From" field when posting to a newsgroup
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "De" quando enviando uma mensagem a um newsgroup
|
|
1787. |
Show the "From" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen.
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "De" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida.
|
|
1788. |
Show "Reply To" field when posting to a newsgroup
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "Responder a" quando enviando uma mensagem a um newsgroup
|
|
1789. |
Show the "Reply To" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen.
|
|
2009-08-28 |
Mostrar o campo "Responder a" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida.
|
|
1796. |
Put personalized signatures at the top of replies
|
|
2009-08-28 |
Coloque assinaturas personalizadas no começo das respostas
|
|
1797. |
Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
2009-08-28 |
Usuários ficam todos irritados sobre onde suas assinaturas devem ser posicionadas quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se as assinaturas são posicionadas na parte superior ou inferior da mensagem.
|
|
1812. |
Show image animations
|
|
2009-08-28 |
Mostrar animações de imagens
|
|
1813. |
Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead.
|
|
2009-08-28 |
Habilitar animação de imagens em mensagens em HTML. Muitos usuários não gostam de imagens animadas e preferem ver imagens estáticas.
|
|
1815. |
Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names.
|
|
2009-08-28 |
Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de interativa de nomes de pastas.
|
|
1824. |
Enable/disable caret mode
|
|
2009-08-28 |
Habilitar/desabilitar o modo cursor
|
|
1903. |
Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages.
|
|
2009-08-28 |
Habilitar ou desabilitar o aviso enquanto marca múltiplas mensagens.
|
|
1996. |
Automatically launch when a new mail is edited
|
|
2009-08-28 |
Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada
|
|
2028. |
Initial attachment view
|
|
2009-08-28 |
Visualização inicial de anexo
|
|
2029. |
Initial view for attachment bar widgets. "0" is Icon View, "1" is List View.
|
|
2009-08-28 |
Visualização inicial para componentes barra de anexos. "0" é visualização de ícones, "1" é visualização de listas.
|
|
2030. |
Initial file chooser folder
|
|
2009-08-28 |
Pasta inicial do seletor de arquivos
|
|
2031. |
Initial folder for GtkFileChooser dialogs.
|
|
2009-08-28 |
Pasta inicial para diálogos GtkFileChooser (seletor de arquivos).
|
|
2138. |
Icon View
|
|
2009-08-28 |
Visualização de ícones
|
|
2139. |
List View
|
|
2009-08-28 |
Visualização de listas
|
|
2142. |
attachment.dat
|
|
2009-08-28 |
anexo.dat
|
|
2143. |
A load operation is already in progress
|
|
2009-08-28 |
Um processo de carregamento já está em progresso
|
|
2144. |
A save operation is already in progress
|
|
2009-08-28 |
Uma operação de salvar já está em progresso
|
|
2145. |
Could not load '%s'
|
|
2009-08-28 |
Não foi possível carregar "%s"
|
|
2147. |
Could not open '%s'
|
|
2009-08-28 |
Não foi possível abrir "%s"
|
|
2149. |
Attachment contents not loaded
|
|
2009-08-28 |
Não foi possível carregar o conteúdo do anexo
|
|
2150. |
Could not save '%s'
|
|
2009-08-28 |
Não foi possível salvar "%s"
|
|
2154. |
MIME Type:
|
|
2009-08-28 |
Tipo MIME:
|
|
2156. |
Could not set as background
|
|
2009-08-28 |
Não foi possível definir como imagem de fundo
|