Translations by Arnaud Soyez

Arnaud Soyez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 51 results
11.
Connection managers should be used
2009-09-03
Des gestionnaires de connexions doivent être utilisés
23.
Show Balance in contact list
2011-06-23
Montrer le solde dans la liste des contacts
121.
Called %s
2011-06-23
Appelé %s
128.
Unknown
2011-06-23
Inconnu
192.
not capable
2011-06-23
incapable
203.
(No Suggestions)
2009-07-16
(Aucune suggestion)
211.
%1$s was kicked by %2$s
2009-09-04
%1$s a été exclu (kick) par %2$s
213.
%1$s was banned by %2$s
2009-09-04
%1$s a été banni par %2$s
252.
<b>Location</b> at (date)
2009-07-16
<b>Position</b> le (date)
292.
_Previous Conversations
2009-07-16
Conversations _précédentes
305.
Country ISO Code:
2009-07-16
Code Pays ISO :
306.
Country:
2009-07-16
Pays :
308.
City:
2009-07-16
Ville :
310.
Postal Code:
2009-07-16
Code postal :
311.
Street:
2009-07-16
Rue :
312.
Building:
2009-07-16
Bâtiment :
313.
Floor:
2009-07-16
Étage :
314.
Room:
2009-07-16
Salle :
315.
Text:
2009-07-16
Texte :
316.
Description:
2009-07-16
Description :
318.
Accuracy Level:
2009-07-16
Niveau de précision :
320.
Vertical Error (meters):
2009-07-16
Taux d'erreur pour la verticale (en mètres):
321.
Horizontal Error (meters):
2009-07-16
Taux d'erreur pour l'horizontale (en mètres):
323.
Bearing:
2009-07-16
Inclinaison :
324.
Climb Speed:
2009-07-16
Vitesse de grimpe :
340.
History
2011-06-23
Historique
350.
Call took %s, ended at %s
2011-06-23
L'appel a pris %s et a terminé à %s
363.
Missed calls
2011-06-23
Appels manqués
376.
What kind of chat account do you have?
2009-09-04
Quel type de compte de messagerie avez-vous ?
400.
Set status
2009-07-16
Définir le statut
452.
People Nearby
2009-09-03
Personnes à proximité
492.
- Empathy IM Client
2009-09-04
- Messagerie Internet Empathy
504.
Call with %s
2009-07-16
Appeler avec %s
635.
%s of %s at %s/s
2009-07-16
%s sur %s à %s/s
639.
Error receiving "%s" from %s
2009-07-16
Erreur pendant la réception de "%s" venant de %s
640.
Error receiving a file
2009-07-16
Erreur pendant la réception d'un fichier
641.
Error sending "%s" to %s
2009-07-16
Erreur pendant l'envoi de "%s" à %s
642.
Error sending a file
2009-07-16
Erreur pendant l'envoi d'un fichier
647.
Checking integrity of "%s"
2009-07-16
Vérification de l'intégrité de "%s"
648.
Hashing "%s"
2009-07-16
Hachage en cours de "%s"
663.
Chat Room
2009-07-16
Salon de discussion
667.
Yes
2009-07-16
Oui
668.
No
2009-07-16
Non
669.
Join Room
2009-07-16
Rejoindre le salon
691.
Romeo
2011-06-23
Roméo
692.
O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
2011-06-23
ô Roméo ! Roméo ! pourquoi es-tu Roméo ?
693.
Deny thy father and refuse thy name;
2011-06-23
Renie ton père et abdique ton nom ;
694.
Or if thou wilt not, be but sworn my love
2011-06-23
ou, si tu ne le veux pas, jure de m'aimer
695.
And I'll no longer be a Capulet.
2011-06-23
et je ne serai plus une Capulet.
696.
Shall I hear more, or shall I speak at this?
2011-06-23
Dois-je l'écouter encore ou lui répondre ?