Translations by BartekChom
BartekChom has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 37 of 37 results | First • Previous • Next • Last |
6. |
Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,
or '.' (full stop) to read each help page in turn.
|
|
2015-07-28 |
Wybierz klawisz z powyższej listy, <spację> lub "q", by opuścić
pomoc, lub "." (kropkę), by przeglądać po kolei strony pomocy.
|
|
64. |
Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:
j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight
N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page
^n ^p scroll list by 1 line
t, Home e, End jump to top/end of list
u d scroll info by 1 page
^u ^d scroll info by 1 line
B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen
^b ^f pan display by 1 character
Mark packages for later processing:
+, Insert install or upgrade =, H hold in present state
-, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled
_ remove & purge config
Miscellaneous:
Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)
Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays
Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options
X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display opts
R Revert to state before this list ^l redraw display
U set all to sUggested state / search (Return to cancel)
D set all to Directly requested state n, \ repeat last search
|
|
2015-01-17 |
Klawisze ruchu: Następny/Poprzedni, Góra/Dół, Do góry/W dół:
j, Strzałka-w-dół, k, Strzałka-do-góry, ruch kursora
N, Page-down, Spacja P, Page-up, Backspace przewinięcie listy o 1 ekran
^n ^p przewinięcie listy o 1 linię
t, Home e, End skok na początek/koniec listy
u d przewinięcie info o 1 ekran
^u ^d przewinięcie info o 1 linię
B, Strzałka-w-lewo F, Strzałka-w-prawo przesunięcie w bok 1/3 ekranu
^b ^f przesunięcie w bok o 1 znak
Zaznaczenie pakietów do późniejszego przetwarzania:
+, Insert instalacja lub aktualizacja =, H wstrzymanie
-, Delete usunięcie :, G ponowienie przetwarzania
_ usunięcie i wyczyszczenie konfiguracji
Pozostałe klawisze:
Zakończenie wyboru pakietów: ?, F1 przywołanie pomocy
Return Potwiedź, wyjdź (sprawdź zależności) i, I przełącz/wyłącz informacje
Q Potwiedź, wyjdź (zignoruj zależności) o, O zmiana metody sortowania
X, Esc Wyjdź, anuluj wszelkie zmiany v, A, V zmiana sposobu wyświetlania
R Przywrócenie stanu przed wyborem ^l odświeżenie ekranu
U Wybierz sugerowane pakiety / szukaj (Return - anuluj)
D Wybierz niezbędne pakiety n, \ powtórz ostatnie szukanie
|
|
66. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,
mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').
Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that
the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all the
packages described by the highlighted line.
Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be
given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,
or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and
dependencies will be done - here too you may see a sublist.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Witaj w głównym ekranie wyboru pakietów programu dselect.
Ukaże się lista pakietów, które są już zainstalowane lub można je dopiero
zainstalować. Po liście można się poruszać klawiszami kursora. Klawiszem
"+" można zaznaczyć pakiet do instalacji, klawiszem "-" do usunięcia.
Pakiety mogą być zaznaczane pojedynczo lub grupami. Początkowo kursor znajduje
się na pozycji "Wszystkie pakiety". Klawisze "+", "-" powodują zmianę stanu
dla wszystkich pakietów z danej grupy.
Czasem wybór pakietu powoduje konflikt lub problem zależności; pojawi się wtedy
lista pakietów, których dotyczy dany problem, który należy rozwiązać.
Zalecane jest zaznajomienie się z opisem listy klawiszy oraz ekranu.
Wiele pomocy można uzyskać naciskając "?" w każdym momencie.
Jeżeli wybór pakietów został dokonany, należy wcisnąć <enter> dla
potwierdzenia zmian lub "X", by wyjść bez ich zapisania. Zostanie dokonane
ostateczne sprawdzenie konfliktów i zależności - tu też może pojawić się
lista pakietów.
Proszę wcisnąć <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy pakietów.
|
|
68. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. Since you do not have the privilege necessary to update
package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the
list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), observe
the status of the packages and read information about them.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Witaj w głównym ekranie wyboru pakietów programu dselect.
Ukaże się lista pakietów, które są już zainstalowane lub można je dopiero
zainstalować. Ponieważ nie masz odpowiednich uprawnień do aktualizacji,
znajdujesz się w trybie tylko do odczytu. Po tej liście można się
poruszać klawiszami kursora (proszę przeczytać ekran pomocy z opisem
klawiszy), obserwować stan pakietów oraz czytać informacje o nich.
Zalecane jest zaznajomienie się z opisem listy klawiszy oraz ekranu.
Wiele pomocy można uzyskać naciskając "?" w każdym momencie.
Po zakończonym przeglądaniu listy pakietów, proszę wcisnąć "Q" lub <enter>.
Proszę wcisnać <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy pakietów.
|
|
70. |
Dependency/conflict resolution - introduction.
One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -
some packages should only be installed in conjunction with certain others, and
some combinations of packages may not be installed together.
You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of
the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle between
that, the package descriptions and the internal control information.
A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings in
this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to
accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused
the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.
You can also move around the list and change the markings so that they are more
like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital
'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' to
force me to accept the situation currently displayed, in case you want to
override a recommendation or think that the program is mistaken.
Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for help.
|
|
2015-07-28 |
Rozwiązywanie problemów zależności/konfliktów - wprowadzenie.
Jeden lub więcej wybranych pakietów powoduje konflikt lub problem zależności -
niektóre pakiety mogą zostać zainstalowane tylko wraz z innymi lub nie mogą
istnieć w systemie razem jednocześnie.
Ukaże się lista zawierająca problematyczne pakiety. Okno poniżej listy pakietów
pokazuje rodzaj konfliktu i zależności; można użyć klawisza "i" do przełączania
się pomiędzy tą informacją a opisem pakietu.
Został przygotowany zestaw pakietów "sugerowanych" wraz ze wstępnymi
ustawieniami dotyczącymi ich instalacji, więc jeśli się chce, można je
zaakceptować naciskając <enter>. Można anulować problematyczne zmiany
naciskając "X", a tym samym powracając do głównej listy.
Można również poruszać się po liście i zmieniać ustawienia tak, by
dostosować je do swoich potrzeb lub odrzucić sugestie dselect używając
wielkich liter "D" lub "R" (zobacz opis klawiszy). Używając klawisza
"Q", można zmusić dselect do zaakceptowania aktualnie przedstawionej
sytuacji, w przypadku gdy chce się zmienić podane zalecenia lub gdy uważa
się, że dselect popełnił błąd.
Proszę wcisnąć <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy pakietów; proszę pamiętać, że "?" przywołuje ponownie ten ekran.
|
|
72. |
The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see
four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use
'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:
Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)
'R' - serious error during installation, needs reinstallation;
Installed state: Space - not installed;
'*' - installed;
'-' - not installed but config files remain;
packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;
states are not { 'C' - half-configured (an error happened);
(quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);
installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.
Old mark: what was requested for this package before presenting this list;
Mark: what is requested for this package:
'*': marked for installation or upgrade;
'-': marked for removal, but any configuration files will remain;
'=': on hold: package will not be processed at all;
'_': marked for purge completely - even remove configuration;
'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.
Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and
available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.
|
|
2015-07-28 |
Górna część ekranu przedstawia listę pakietów. Dla każdego pakietu wyświetlane
są cztery kolumny oznaczające aktualny jego stan w systemie i zaznaczenie.
W trybie domyślnym (klawisz "v" przełącza na tryb szczegółowy) są to cztery
znaki, wymieniając od lewej strony:
Flaga błędu: Spacja - brak błędu (ale pakiet może być w nieprawidłowym stanie)
"R" - poważny błąd podczas instalacji - konieczna reinstalacja
Stan zainstalowania: Spacja - nie zainstalowany
"*" - zainstalowany
"-" - nie zainstalowany, zostały pliki konfiguracyjne
takie pakiety { "U" - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany
nie są (całkiem) { "C" - wpół-skonfigurowany (wystąpił błąd)
prawidłowo { "I" - wpół-zainstalowany (wystąpił błąd).
zainstalowane { "W","t" - oczekiwanie na wyzwalacze lub wyzw. zaplanowane
Poprzedni wybór: to, co zostało wybrane przed pojawieniem się tej listy;
Zaznaczenie: to, co zostało określone dla danego pakietu:
"*": zaznaczony do instalacji lub aktualizacji
"-": zaznaczony do usunięcia, pliki konfiguracyjne zostaną zachowane
"=": wstrzymany; pakiet nie będzie przetwarzany
"_": zaznaczony do wyczyszczenia - wraz z plikami konfiguracyjnymi
"n": nowy pakiet, jeszcze nie zaznaczony do instalacji/usunięcia
Ponadto każdy pakiet ma wyświetloną informację o priorytecie, sekcji, nazwie,
wersji zainstalowanej i dostępnej (shift-V ukrywa/pokazuje) oraz krótki opis.
|
|
74. |
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates
which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.
* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of
the status of the currently-highlighted package, or a description of which
group is highlighted if a group line is. If you don't understand the
meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant
package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose
display (press 'v' again to go back to the terse display).
* The bottom of the screen shows more information about the
currently-highlighted package (if there is only one).
It can show an extended description of the package, the internal package
control details (either for the installed or available version of the
package), or information about conflicts and dependencies involving the
current package (in conflict/dependency resolution sublists).
Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the
information display or expand it to use almost all of the screen.
|
|
2015-07-28 |
* Podświetlenie: Jedna z linii jest podświetlona. Określa ona pakiet(y),
którego(ych) stan zostanie zmieniony po wciśnięciu "+", "-" i "_".
* Pasek na środku ekranu wyświetla informacje o stanie pakietu, który został
wskazany kursorem, lub wyświetla krótki opis grupy, w przypadku gdy taka
zostanie wskazana. Jeżeli nie rozumie się znaczenia poszczególnych znaków
oznaczających stan pakietu, pełny opis stanu wybranego pakietu można znaleźć
na tym pasku (można także skorzystać z klawisza "v" przełączającego listę
na tryb szczegółowy).
* Na dole ekranu wyświetlane są szczegółowe informacje o wskazanym kursorem
pakiecie (jeśli w ogóle został wskazany).
Można wyświetlić szczegółowy opis pakietu, informacje o stanie pakietu
pobrane z bazy danych systemu pakietów oraz informacje o konfliktach lub
problemach z zależnościami danego pakietu (dla listy konfliktów/zależności).
Klawiszem "i" można wybrać rodzaj wyświetlanej informacji, a klawiszem "I"
można ukryć to okno lub je rozszerzyć na większą część ekranu.
|
|
76. |
dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be
installed from one of a number of different possible places.
This list allows you to select one of these installation methods.
Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then
be prompted for the information required to do the installation.
As you move the highlight a description of each method, where available, is
displayed in the bottom half of the screen.
If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the list
of installation methods.
A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the help
menu reachable by pressing '?'.
|
|
2015-07-28 |
Programy dselect i dpkg potrafią dokonać automatycznej instalacji, pobierając
pliki przeznaczone do zainstalowania z wielu różnych możliwych miejsc.
Ta lista pozwala na wybranie jednej z podanych metod instalacji.
Najpierw należy wskazać wybraną metodę instalacji i wcisnąć Enter. Następnie
należy odpowiedzieć na pytania dotyczące wybranej metody.
Po przesunięciu kursora na daną metodę, na dole ekranu pojawi się jej opis.
Klawisz "x" służy do opuszczenia tej listy bez określenia metody instalacji.
Pełny spis klawiszy dostępny jest po wciśnięciu klawisza "k" teraz, lub z menu
pomocy dostępnego później pod klawiszem "?".
|
|
102. |
Debian '%s' package handling frontend version %s.
|
|
2015-07-28 |
Debian "%s", nakładka na program zarządzania pakietami, wersja %s.
|
|
113. |
couldn't open debug file '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
nie można otworzyć pliku debuggera "%.255s"
|
|
127. |
unknown action string '%.50s'
|
|
2015-07-28 |
nieznane działanie "%.50s"
|
|
131. |
Access method '%s'.
|
|
2015-07-28 |
Metoda dostępu "%s".
|
|
140. |
cannot unlock access method area
|
|
2015-01-17 |
nie można odblokować obszaru metod dostępu
|
|
141. |
no access methods are available
|
|
2015-01-17 |
żadna metoda dostępu nie jest dostępna
|
|
142. |
requested operation requires superuser privilege
|
|
2015-01-17 |
żądana operacja wymaga przywilejów superużytkownika
|
|
143. |
cannot open or create access method lockfile
|
|
2015-01-17 |
nie można otworzyć lub utworzyć pliku blokady metody dostępu
|
|
144. |
the access method area is already locked
|
|
2015-01-17 |
obszar metod dostępu jest już zablokowany
|
|
145. |
cannot lock access method area
|
|
2015-01-17 |
nie można zablokować obszaru metod dostępu
|
|
149. |
no access method is selected or configured
|
|
2015-01-17 |
żadna metoda dostępu nie jest wybrana ani skonfigurowana
|
|
153. |
syntax error in method options file '%.250s' -- %s
|
|
2015-07-28 |
błąd składni w pliku opcji metody "%.250s" -- %s
|
|
154. |
error reading options file '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można odczytać pliku opcji "%.250s"
|
|
155. |
unable to read '%.250s' directory for reading methods
|
|
2015-07-28 |
nie można odczytać katalogu "%.250s" do odczytu metod
|
|
156. |
method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)
|
|
2015-07-28 |
metoda "%.250s" ma za długą nazwę (%d > %d znaków)
|
|
157. |
unable to access method script '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można odczytać skryptu opcji metody "%.250s"
|
|
158. |
unable to read method options file '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można odczytać pliku opcji metody "%.250s"
|
|
170. |
unable to open option description file '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można otworzyć pliku opisu opcji "%.250s"
|
|
171. |
unable to stat option description file '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można ustalić stanu pliku opisu opcji %.250s
|
|
172. |
failed to read option description file '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można odczytać pliku opisu opcji %.250s
|
|
173. |
error during read of option description file '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można odczytać pliku opisu opcji %.250s
|
|
174. |
error during read of method options file '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można odczytać pliku opcji metody %.250s
|
|
175. |
unable to open current option file '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można otworzyć pliku bieżącej opcji "%.250s"
|
|
176. |
unable to write new option to '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nie można zapisać nowej opcji w "%.250s"
|
|
239. |
Avail.arch
|
|
2015-01-17 |
Dostęp.arch
|
|
240. |
Inst.arch
|
|
2015-01-17 |
Zainst.arch
|
|
241. |
Avail.ver
|
|
2015-01-17 |
Dostęp.wer
|
|
242. |
Inst.ver
|
|
2015-01-17 |
Zainst.wer
|
|
259. |
The line you have highlighted represents many packages; if you ask to install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match the criterion shown.
If you move the highlight to a line for a particular package you will see information about that package displayed here.
You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the opportunity to mark packages in different kinds of groups.
|
|
2015-07-28 |
Podświetlona linia reprezentuje wiele pakietów; jeżeli zostanie wybrana operacja instalacji, usunięcia, wyczyszczenia lub wstrzymania, dotyczyć będzie wszystkich pakietów, które odpowiadają podanemu kryterium.
Można przesunąć kursor, aby wybrać konkretny pakiet oraz uzyskać informacje o nim.
Można użyć "o" lub "O", aby zmienić kolejność uporządkowania pakietów lub zaznaczyć pakiety z innych grup.
|