Translations by Asier Sarasua Garmendia

Asier Sarasua Garmendia has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 263 results
1.
Folders to save
2013-11-15
Gordeko diren karpetak
2.
This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
2010-10-30
Direktorio-zerrenda honen babeskopia egingo da. $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, eta $VIDEO balio erreserbatuak erabiltzailearen direktorio berezitzat hartu dira. Sarrera erlatiboak erabiltzailearen direktorio nagusiarekiko erlatiboak dira.
4.
This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
2010-10-30
Ez da egingo direktorio-zerrenda honen babeskopia. $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, eta $VIDEO balio erreserbatuak erabiltzailearen direktorio berezitzat hartu dira. Sarrera erlatiboak erabiltzailearen direktorio nagusiarekiko erlatiboak dira.
5.
Whether to request the root password
2010-10-30
Erro-pasahitza eskatuko den ala ez
6.
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
2010-10-30
Erro-pasahitza eskatuko den ala ez sistemaren karpeten babeskopiak egitean edo haiek leheneratzean.
7.
The last time Déjà Dup was run
2010-10-29
Déjà Dup exekutatu zen azken aldia
8.
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
2010-10-29
Déjà Dup arrakastaz exekutatu zen azken aldia. Ordu hau ISO 8601 formatuan egon beharko litzateke.
9.
The last time Déjà Dup backed up
2011-04-24
Déjà Dup-ek babeskopia egin zuen azken aldia
10.
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-09
Déjà Dup-ek babeskopia arrakastaz egin zuen azken aldia. Data honek ISO 8601 formatuan egon behar du.
11.
The last time Déjà Dup restored
2011-04-24
Déjà Dup-ek kopia leheneratu zuen azken aldia
12.
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-09
Déjà Dup-ek leheneratzea arrakastaz egin zuen azken aldia. Data honek ISO 8601 formatuan egon behar du.
13.
Whether to periodically back up
2010-10-30
Babeskopia denbora-tarte finkoetan egingo den ala ez
14.
Whether to automatically back up on a regular schedule.
2010-10-30
Babeskopia automatikoki tarte finkoetan egingo den ala ez.
15.
How often to periodically back up
2010-10-29
Zenbatero egingo den babeskopia
16.
The number of days between backups.
2010-10-29
Babeskopien arteko egun-kopurua
17.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
2012-09-16
Déjà Dup-ek babeskopiaren inguruan galdetu behar zuen ala ez egiaztatu zuen azken aldia
18.
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2011-06-14
Erabiltzaile bateak saioa hasten duenean, Déjà Dup-ek babeskopiari buruz galdetu beharko lukeen ala ez egiaztatzen du. Babeskopiak ezagutzen ez dituzten erabiltzaileak aurkitzea hobetzeko erabiltzen da hau. 'Desgaituta' egon behar luke, egiaztatzea desaktibatzeko, edo ISO 8601 formatuan.
19.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password
2012-09-16
Déjà Dup-ek zure pasahitza eskatu behar zuen ala ez egiaztatu zuen azken aldia
20.
In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will occasionally notify you to confirm the password. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2012-09-16
Pasahitzak ahantz ez ditzazun, Déjà Dup-ek pasahitza baieztatzea eskatuko dizu noizbehinka. Denbora-tarte hau 'desgaituta' egon behar du egiaztatzea desgaitzeko, edo ISO 8601 formatuan egon behar du.
21.
How long to keep backup files
2010-10-29
Zenbat denboraz mantenduko diren babeskopiatutako fitxategiak
22.
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
2010-10-30
Babeskopiako fitxategiak babeskopiaren kokapenean mantenduko diren egun-kopurua. 0 balioak betiko esan nahi du. Hau egun-kopuru minimoa da; fitxategiak denbora gehiagoz egon daitezke gordeta.
23.
How long to wait between full backups
2012-09-16
Zenbat itxaron behar den babeskopia osoen artean
24.
Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number of days to wait between full backups.
2012-09-16
Déjà Dup-ek batzuetan babeskopia oso berriak egin behar ditu. Hau babeskopia osoen artean itxaron behar den egun-kopurua da.
25.
Type of location to store backup
2010-10-30
Babeskopia gordetzeko kokapen-mota
26.
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
2011-05-09
Babeskopiaren kokapen-mota. Balio hau 'auto' bada, balio lehenetsia hautatuko da, atzigarri dagoenaren arabera.
27.
Amazon S3 Access Key ID
2010-10-30
Amazon S3 zerbitzuaren atzitze-gakoaren IDa
2010-10-29
Amazon S3-ra sartzeko ID gakoa
28.
Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username.
2010-10-30
Zure Amazon S3 zerbitzuaren atzitze-gakoaren identifikatzailea. Honek zure erabiltzaile-izen modura funtzionatuko du.
2010-10-30
Zure Amazon S3 atzitzeko identifikatzaile gakoa. Honek zure erabiltzaile-izen modura funtzionatuko du.
29.
The Amazon S3 bucket name to use
2010-10-29
Erabiliko den Amazon S3 ontziaren izena
30.
Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
2010-10-30
Amazon S3 zerbitzuaren zein ontzitan gordeko diren fitxategiak. Honek jadanik ez du zertan existitu behar. Ostalari-izenetarako kate legalek soilik balio dute orain.
31.
The Amazon S3 folder
2010-10-29
Amazon S3 karpeta
32.
An optional folder name to store files in. This folder will be created in the chosen bucket.
2010-10-29
Fitxategiak gordetzeko hautazko karpeta-izena. Karpeta hau hautatutako ontzian sortuko da.
37.
The Rackspace Cloud Files container
2010-12-29
Rackspace Cloud Files edukiontzia
38.
Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
2010-12-29
Fitxategiak gordeko diren Rackspace Cloud Files zerbitzuko edukiontzia. Honek ez dauka zertan momentuan existitu beharrik. Ostalari-izenerako legezko kateak soilik dira baliozkoak.
39.
Your Rackspace username
2010-12-29
Rackspace zerbitzurako duzun erabiltzaile-izena
40.
This is your username for the Rackspace Cloud Files service.
2010-12-29
Rackspace Cloud Files zerbitzurako duzun erabiltzaile-izena da.
41.
Backup location
2010-10-29
Babeskopiaren kokapena
42.
Location in which to hold the backup files.
2010-10-29
Babeskopiako fitxategiak non gordeko diren.
43.
Folder type
2010-10-29
Karpeta-mota
44.
Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder.
2010-10-30
Babeskopiaren kokapena muntatutako kanpo-unitatea den ala karpeta normala den.
45.
Relative path under the external volume
2010-10-29
Kanpo-bolumenaren bide-izen erlatiboa
46.
If the backup location is on an external volume, this is the path of the folder on that volume.
2010-10-29
Babeskopiaren kokapena kanpo-bolumen bat bada, hau bere karpetaren bide-izena da.
47.
Unique ID of the external volume
2010-10-30
Kanpo-unitatearen ID bakarra
48.
If the backup location is on an external volume, this is its unique filesystem identifier.
2010-10-29
Babeskopiaren kokapena kanpo-bolumen bat bada, hau bere fitxategi-sistemaren identifikatzaile bakarra da.
49.
Full name of the external volume
2010-10-29
Kanpo-bolumenaren izen osoa
50.
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer descriptive name.
2010-10-29
Babeskopiaren kokapena kanpo-bolumen bat bada, hau bere deskribapen-izen luzea da.
51.
Short name of the external volume
2010-10-29
Kanpo-bolumenaren izen laburra
52.
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s shorter name.
2010-10-29
Babeskopiaren kokapena kanpo-bolumen bat bada, hau bere izen laburra da.
53.
Icon of the external volume
2010-10-29
Kanpo-bolumenaren ikonoa