Translations by Loris Pederiva
Loris Pederiva has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Installer Boot Help Screens
|
|
2010-12-23 |
Schermade de aiuto par l'avìo del'instalazion
|
|
2. |
<keycap>F1</keycap>
|
|
2010-12-23 |
<keycap>F1</keycap>
|
|
3. |
Welcome to ${DISTRIBUTION_NAME}!
|
|
2010-12-23 |
Benvengnù in ${DISTRIBUTION_NAME}
|
|
4. |
This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}.
|
|
2010-12-23 |
Sto qua l'è un sistema de installazion par ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. L'è stat fat el ${BUILD_DATE}.
|
|
5. |
This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}.
|
|
2010-12-23 |
Sto qua l'è un sistema live par ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. L'è stat fat el ${BUILD_DATE}.
|
|
6. |
HELP INDEX
|
|
2010-12-28 |
INDICE DEA GUIDA
|
|
7. |
KEY
|
|
2010-12-23 |
BOTON
|
|
8. |
TOPIC
|
|
2010-12-23 |
ARGOMENTO
|
|
9. |
<link linkend="F1"><keycap>F1</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F1"><keycap>F1</keycap></link>
|
|
10. |
This page, the help index.
|
|
2010-12-23 |
Sta pagina, l'indice dea guida.
|
|
11. |
<link linkend="F2"><keycap>F2</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F2"><keycap>F2</keycap></link>
|
|
12. |
Prerequisites for installing ${DISTRIBUTION_NAME}.
|
|
2010-12-23 |
Prerequisiti par l'installazion de ${DISTRIBUTION_NAME}.
|
|
13. |
Prerequisites for running ${DISTRIBUTION_NAME}.
|
|
2010-12-23 |
Prerequisiti per usar ${DISTRIBUTION_NAME}.
|
|
14. |
<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>
|
|
15. |
Boot methods for special ways of using this system.
|
|
2010-12-23 |
Metodi de avìo par doparàr el sistema in modi speciali.
|
|
16. |
<link linkend="F4"><keycap>F4</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F4"><keycap>F4</keycap></link>
|
|
17. |
Additional boot methods; rescuing a broken system.
|
|
2010-12-23 |
Metodi di avìo adizionali; recupero de un sistema impiantà.
|
|
18. |
<link linkend="F5"><keycap>F5</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F5"><keycap>F5</keycap></link>
|
|
19. |
Special boot parameters, overview.
|
|
2010-12-23 |
Parametri de avìo speciali, panoramica.
|
|
20. |
<link linkend="F6"><keycap>F6</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F6"><keycap>F6</keycap></link>
|
|
21. |
Special boot parameters for special machines.
|
|
2010-12-23 |
Parametri de avìo speciali par machine speciali.
|
|
22. |
<link linkend="F7"><keycap>F7</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F7"><keycap>F7</keycap></link>
|
|
23. |
Special boot parameters for selected disk controllers.
|
|
2010-12-23 |
Parametri de avìo speciali par particolari controlori disco.
|
|
24. |
<link linkend="F8"><keycap>F8</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F8"><keycap>F8</keycap></link>
|
|
25. |
Special boot parameters for the install system.
|
|
2010-12-23 |
Parametri di avìo speciali par el sistema de instalazion.
|
|
26. |
Special boot parameters for the bootstrap system.
|
|
2010-12-23 |
Parametri speciali par l'avìo del sistema.
|
|
27. |
<link linkend="F9"><keycap>F9</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F9"><keycap>F9</keycap></link>
|
|
28. |
How to get help.
|
|
2010-12-23 |
Come aver aiuto.
|
|
29. |
<link linkend="F10"><keycap>F10</keycap></link>
|
|
2010-12-23 |
<link linkend="F10"><keycap>F10</keycap></link>
|
|
30. |
Copyrights and warranties.
|
|
2010-12-23 |
Copyright e garansìe.
|
|
31. |
For F1-F9 type control and F then the digit 1-9
For F10 type control and F then the digit 0
|
|
2011-03-19 |
Par i tasti da F1 a F9 digita control, F e dopo i tasti da 1 a 9
Par el tasto F10 digita control, F e dopo el tasto 0
|
|
32. |
Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
|
|
2010-12-23 |
Struca un botòn tra F2 e F10 par i detagli o INVIO par ${BOOTPROMPT}
|
|
33. |
Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help.
|
|
2010-12-23 |
Struca un botòn tra F2 e F10 per pì detagli o Esc pa 'ndar fora del'aiuto.
|
|
34. |
<keycap>F2</keycap>
|
|
2010-12-23 |
<keycap>F2</keycap>
|
|
35. |
PREREQUISITES FOR INSTALLING UBUNTU
|
|
2010-12-23 |
PREREQUISITI PAR INSTALAR UBUNTU
|
|
36. |
You must have at least 32 megabytes of RAM to use this Ubuntu installer.
|
|
2010-12-23 |
Ghe vol almanco 32 megabyte de RAM par instalar Ubuntu.
|
|
37. |
You should have space on your hard disk to create a new disk partition of at least 5 gigabytes to install a standard Ubuntu desktop system or at least 500 megabytes for a minimal server installation. You'll need more disk space to install additional packages, depending on what you wish to do with your new Ubuntu system.
|
|
2015-08-20 |
Bisogna che in tel disco ghe sia spazio che basta par crear na partizion da almanco 5GB par instalar la version standard de Ubuntu, o almanco 500MB par instalar Ubuntu Server. Par instalar i pachèt agiuntivi serve ancora pì spazio.
|
|
38. |
See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
|
|
2010-12-23 |
Consulta el manuale di instalazion o le FAQ par magiori informazion; entrambi i documenti i è disponibili sul sito web de Ubuntu, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
|
|
39. |
You must have at least 384 megabytes of RAM to use this Ubuntu live system.
|
|
2010-12-23 |
Ghe vol almanco 384 megabyte de RAM par usar 'sto sistema Ubuntu live.
|
|
40. |
The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available.
|
|
2010-12-23 |
El sistema live no l'ha bisogno de spazio sul disco fisso. Comunque, partizioni swap Linux esistenti sul disco le vegnarà usade, se disponibili.
|
|
41. |
See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
|
|
2010-12-28 |
Daghe un ocio ale FAQ par aver pì informazion; 'sto documento l'è disponibile sul sito web de Ubuntu, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
|
|
42. |
Thank you for choosing Ubuntu!
|
|
2010-12-28 |
Grassie par aver scelto Ubuntu!
|
|
43. |
Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
|
|
2010-12-28 |
Strùca <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">Control e F seguì da 1</phrase> par l'indice dela guida o INVIO par ${BOOTPROMPT}
|
|
44. |
Press F1 for the help index, or Escape to exit help.
|
|
2010-12-28 |
Strùca F1 par l'indice o Esc par andar fòra dal'aiuto.
|
|
45. |
<keycap>F3</keycap>
|
|
2010-12-28 |
<keycap>F3</keycap>
|
|
46. |
BOOT METHODS
|
|
2010-12-28 |
METODI DE AVÌO
|
|
47. |
Available boot methods:
|
|
2010-12-28 |
Metodi de avìo disponibili:
|
|
48. |
install
|
|
2010-12-28 |
instàla
|
|
49. |
Install Ubuntu
|
|
2010-12-29 |
Instala Ubuntu
|
|
50. |
Start the installation -- this is the default option.
|
|
2010-12-29 |
Parti co l'instalazion -- questa l'è l'opsiòn predefinida.
|