Translations by santiago
santiago has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 46 of 46 results | First • Previous • Next • Last |
455. |
%n a newline
%N nanoseconds (000000000..999999999)
%p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known
%P like %p, but lower case
%r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)
%R 24-hour hour and minute; same as %H:%M
%s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC
|
|
2006-07-22 |
%n caracter de nueva línea
%N nanosegundos (000000000..999999999)
%p AM o PM local en mayúsculas (blanco en muchos localizaciones)
%P am o pm local en minúsculas (blanco en muchos localizaciones)
%r la hora, en formato de 12 horas (p.e. 11:25:14 AM)
%R la hora, en formato de 24 horas (p.e. 28:55:01 )
%s los segundos desde `00:00:00 1970-01-01 UTC' (una extensión de GNU)
|
|
2006-07-20 |
%n un carácter de nueva línea
%N nanosegundos (000000000..999999999)
%p AM o PM local en mayúsculas (blanco en muchos locales)
%P am o pm local en minúsculas (blanco en muchos locales)
%r la hora, en formato de 12 horas (hh:mm:ss [AP]M)
%R la hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss [AP]M)
%s los segundos desde `00:00:00 1970-01-01 UTC' (una extensión de GNU)
|
|
456. |
%S second (00..60)
%t a tab
%T time; same as %H:%M:%S
%u day of week (1..7); 1 is Monday
|
|
2006-07-22 |
%S segundo (00..60); el 60 es necesario para los segundos intercalares
%t un tabulador horizontal
%T la hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss)
%u día de la semana (1..7); 1 representa lunes
|
|
2006-07-20 |
%S los segundos (00..60); el 60 es necesario para los segundos intercalares
%t un tabulador horizontal
%T la hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss)
%u día de la semana (1..7); 1 representa lunes
|
|
461. |
After any flags comes an optional field width, as a decimal number;
then an optional modifier, which is either
E to use the locale's alternate representations if available, or
O to use the locale's alternate numeric symbols if available.
|
|
2006-07-20 |
Después de cualquier bandera viene un campo opcional 'ancho' como número decimal;
luego un modificador opcional, ya sea
E para representaciones locales alternativas, si las hay, o
O para símbolos numéricos locales alternativos, si los hay.
|
|
472. |
Usage: %s [OPERAND]...
or: %s OPTION
|
|
2006-07-20 |
Modo de empleo: %s [CADENA]...
o bien: %s OPCIÓN
|
|
480. |
direct use direct I/O for data
|
|
2006-07-21 |
direct usar E/S directa para datos
|
|
2006-07-20 |
direct usa E/S directa para datos
|
|
482. |
dsync use synchronized I/O for data
|
|
2006-07-21 |
dsync usar E/S sincronizada para datos
|
|
2006-07-20 |
dsync usa E/S sincronizada para datos
|
|
488. |
noctty do not assign controlling terminal from file
|
|
2006-07-21 |
noctty no asignar una terminal de control desde archivo
|
|
2006-07-20 |
noctty no asigna una terminal de control desde un archivo
|
|
2006-07-20 |
noctty no asignar una terminal de control desde un archivo
|
|
2006-07-19 |
noctty no asigna una terminal de control desde el archivo
|
|
514. |
cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}
|
|
2006-07-22 |
no es posible combinar dos de las siguientes codificaciones {ascii, ebcdic, ibm}
|
|
515. |
cannot combine block and unblock
|
|
2006-07-20 |
no se puede combinar bock y unblock
|
|
516. |
cannot combine lcase and ucase
|
|
2006-07-21 |
no se puede combinar lcase y ucase
|
|
2006-07-20 |
no se pueden combinar lcase y ucase
|
|
517. |
cannot combine excl and nocreat
|
|
2006-07-20 |
no se pueden combinar excl y nocreat
|
|
521. |
%s: cannot seek
|
|
2006-07-20 |
%s: no se puede buscar
|
|
522. |
offset overflow while reading file %s
|
|
2006-07-22 |
desbordamiento de offset al leer archivo %s
|
|
524. |
cannot work around kernel bug after all
|
|
2006-07-22 |
no es posible evitar el bug del kernel
|
|
525. |
setting flags for %s
|
|
2006-07-20 |
estableciendo opciones para %s
|
|
528. |
fdatasync failed for %s
|
|
2006-07-22 |
fdatasync falló para %s
|
|
529. |
fsync failed for %s
|
|
2006-07-20 |
fsync falló en %s
|
|
531. |
offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks
|
|
2006-07-19 |
El offset es demasiado largo: no se puede truncar a una longitud de %<PRIuMAX> bloques de (%lu-byte) bytes
|
|
603. |
Echo the STRING(s) to standard output.
-n do not output the trailing newline
|
|
2006-07-22 |
Imprime la CADENA(s) a una salida estandar
-n no escribir el caracter de nueva linea
|
|
635. |
Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null
or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.
|
|
2006-07-22 |
El Estado de salida es 0 si la expresión no es ni nula ni 0, 1 si la expresión es nula
o 0, 2 si la expresión es sintácticamente invalida y 3 si ha habido un error
|
|
2006-07-19 |
el Estado de salida es 0 si la expresión es diferente a nulo o 0, 1 si la expresión es nula o 0, 2 si la expresión es sintácticamente invalida y 3 si ha habido un error
|
|
747. |
incompatible join fields %lu, %lu
|
|
2006-07-22 |
campos de union incompatibles; %lu, %lu
|
|
748. |
conflicting empty-field replacement strings
|
|
2006-07-22 |
el campo vacio y la cadena de reemplazo conflijen
|
|
841. |
%s: too many checksum lines
|
|
2006-07-24 |
%s: demasiadas lineas de comprobación de sumas
|
|
842. |
%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line
|
|
2006-07-24 |
%s:%<PRIuMAX>: lineas de comprobación de sumas %s con formato incorrecto.
|
|
1028. |
%s: unable to determine maximum file name length
|
|
2006-07-19 |
%s: es imposible determinar el largo maximio de nombre del archivo
|
|
1068. |
Page %<PRIuMAX>
|
|
2006-07-24 |
Página %<PRIuMAX>
|
|
2006-07-19 |
Pagina %<PRIuMAX>
|
|
1096. |
%.*s: invalid conversion specification
|
|
2006-07-19 |
%.*s: especificación de conversión inválida
|
|
1138. |
By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)
option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.
|
|
2006-07-19 |
Por defecto, rm no remueve directorios. Use la opcion --resursive (-r o -R)
para remover cada directorio junto con su contenido.
|
|
1193. |
%s: fstat failed
|
|
2006-07-19 |
%s: fstat falló
|
|
1222. |
Ordering options:
|
|
2006-07-19 |
Opciones de ordenamiento:
|
|
1278. |
cannot read file names from %s
|
|
2006-07-22 |
no se pueden leer los nombres de archivo de %s
|
|
1368. |
* [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded
|
|
2006-07-19 |
* [-]iutf8 asume que los caracteres ingresados estan codificados en UTF-8
|
|
1399. |
NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes
the version described here. Please refer to your shell's documentation
for details about the options it supports.
|
|
2006-07-19 |
NOTA: su interprente de comandos puede tener su propia version de %s, que normalmente es mas reciente la descrita aquí. Por favor verifique la documentación de su interprete de comandos para mas detalles sobre las opciones que soporta.
|
|
1574. |
tabs are too far apart
|
|
2006-09-27 |
las tabulaciones están demasiado separadas
|
|
1630. |
-l, --login print system login processes
|
|
2006-07-22 |
-l, --login imprimir los procesos de acceso del sistema
|
|
1636. |
%s: cannot find name for user ID %lu
|
|
2006-07-22 |
%s: no se puede encontrar nombre de usuario con ID %lu
|