Translations by Moritz Baumann

Moritz Baumann has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

149 of 49 results
4.
Failed to stat
2009-04-08
»stat« konnte nicht durchgeführt werden.
5.
Failed to set modification time
2009-04-08
Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden
6.
Unable to read the cdrom database %s
2009-04-08
CD-ROM-Datenbank %s konnte nicht gelesen werden
9.
Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use.
2009-04-08
Aushängen von CD-ROM in %s nicht möglich, möglicherweise wird sie noch verwendet.
13.
Logging in
2009-04-08
Anmeldung
58.
Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!
2009-07-14
Interner Fehler: Korrekte Signatur, jedoch konnte der »Fingerabdruck« des Schlüssels nicht bestimmt werden.
60.
Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)
2010-09-13
»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv installiert?)
83.
Couldn't duplicate file descriptor %i
2010-09-13
Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden
85.
Unable to close mmap
2010-09-13
mmap konnte nicht geschlossen werden
86.
Unable to synchronize mmap
2010-09-13
mmap konnte nicht synchronisiert werden
90.
Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already reached.
2010-09-13
Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits erreicht ist.
91.
Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user.
2010-09-13
Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der MMap vom Benutzer deaktiviert ist.
106.
Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument
2010-09-13
Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument
137.
Could not open file descriptor %d
2010-09-13
Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden
142.
Problem closing the gzip file %s
2010-09-13
Problem beim Schließen der gzip-Datei %s
143.
Problem closing the file %s
2010-09-13
Problem beim Schließen der Datei %s
144.
Problem renaming the file %s to %s
2010-09-13
Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s
145.
Problem unlinking the file %s
2010-09-13
Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s
175.
Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)
2010-09-13
Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)
176.
Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)
2010-09-13
Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)
177.
Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)
2010-09-13
Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)
178.
Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)
2010-09-13
Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)
179.
Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)
2010-09-13
Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)
198.
List directory %spartial is missing.
2010-09-13
Listenverzeichnis %spartial fehlt.
199.
Archives directory %spartial is missing.
2010-09-13
Archivverzeichnis %spartial fehlt.
200.
Unable to lock directory %s
2010-09-13
Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden
236.
Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)
2010-09-13
Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)
238.
GPG error: %s: %s
2010-09-13
GPG-Fehler: %s: %s
246.
Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s
2010-09-13
Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s
247.
Invalid 'Date' entry in Release file %s
2010-09-13
Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s
279.
Couldn't find task '%s'
2010-09-13
Task »%s« konnte nicht gefunden werden
280.
Couldn't find any package by regex '%s'
2010-09-13
Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden
282.
Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them
2010-09-13
Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren
283.
Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual
2010-09-13
Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein virtuell ist
284.
Can't select candidate version from package %s as it has no candidate
2010-09-13
Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein solcher existiert
285.
Can't select installed version from package %s as it is not installed
2010-09-13
Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es nicht installiert ist
292.
Configuring %s
2009-04-08
%s wird konfiguriert
295.
Noting disappearance of %s
2010-09-13
Verschwinden von %s festgestellt
296.
Running post-installation trigger %s
2009-04-08
Nach-Installations-Trigger %s wird aufgerufen
298.
Could not open file '%s'
2010-09-13
Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden
310.
No apport report written because MaxReports is reached already
2010-09-13
Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits erreicht ist
311.
dependency problems - leaving unconfigured
2010-09-13
Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert
312.
No apport report written because the error message indicates its a followup error from a previous failure.
2010-09-13
Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist.
313.
No apport report written because the error message indicates a disk full error
2010-09-13
Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler wegen voller Festplatte hindeutet
314.
No apport report written because the error message indicates a out of memory error
2010-09-13
Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet
316.
No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error
2010-09-13
Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet
319.
dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem.
2010-09-13
Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um das Problem zu beheben.
321.
No mirror file '%s' found
2010-09-13
Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden
323.
[Mirror: %s]
2010-09-13
[Spiegelserver: %s]