Translations by Kenshi Muto

Kenshi Muto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

351378 of 378 results
238.
[Working]
2006-03-20
[処理中]
239.
Media change: please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and press enter
2012-08-28
メディア変更: '%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください
2006-03-20
メディア変更: '%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください
241.
%s can not be marked as it is not installed.
2012-08-28
%s をインストールされていないものとしてマークできません
242.
%s was already set to manually installed.
2012-08-28
%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。
243.
%s was already set to automatically installed.
2012-08-28
%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。
244.
%s was already set on hold.
2012-08-28
%s はすでに保留に設定されています。
245.
%s was already not hold.
2012-08-28
%s はすでに保留されていません。
246.
%s set on hold.
2012-08-28
%s は保留に設定されました。
247.
Canceled hold on %s.
2012-08-28
%s の保留を解除しました。
248.
Executing dpkg failed. Are you root?
2012-08-28
dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?
250.
Unknown package record!
2006-03-20
不明なパッケージレコードです!
251.
Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...] apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used to indicate what kind of file it is. Options: -h This help text -s Use source file sorting -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
2006-03-20
使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...] apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。 -s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。 オプション: -h このヘルプを表示する -s ソースファイルソートを使用する -c=? 指定した設定ファイルを読み込む -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)
2005-09-29
使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...] apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。 -s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。 オプション: -h このヘルプを表示する -s ソースファイルソートを使用する -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)
252.
Bad default setting!
2006-03-20
不正なデフォルト設定です!
2005-09-29
デフォルトの設定がよくありません!
253.
Press enter to continue.
2012-08-28
Enter キーを押すと続行します。
2006-03-20
enter を押すと続行します。
254.
Do you want to erase any previously downloaded .deb files?
2008-08-20
過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?
255.
Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed
2010-08-27
展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを
256.
will be configured. This may result in duplicate errors
2010-08-27
設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に
257.
or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors
2006-03-20
よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ
258.
above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again
2008-01-16
が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください
2005-09-29
が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください
2005-09-29
が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください
2005-09-29
が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください
2005-09-29
が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください
259.
Merging available information
2006-03-20
入手可能情報をマージしています