Translations by Pieter Schoeman

Pieter Schoeman has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 161 results
3.
Video thumbnailer for the file manager
2019-02-22
Video duimnaelskets skepper vir die lêerbestuurder
4.
Files properties tab
2019-02-22
Fliek eienskappe oortjie
6.
Play movies
2019-02-22
Speel flieks
7.
Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;
2019-02-22
Video;Fliek;Film;Reeks;Speler;DVD;TV;Skyf;
8.
Play/Pause
2018-08-27
Speel / Wag
13.
The brightness of the video
2018-08-27
Die helderheid van die video
14.
The contrast of the video
2018-08-27
Die kontras van die video
15.
The hue of the video
2018-08-27
Die tint van die video
16.
The saturation of the video
2018-08-27
Die versadiging van die video
18.
Whether to disable deinterlacing for interlaced movies
2018-08-27
Of "deinterlacing" vir "interlaced" flieks gedeaktiveer moet word
19.
Type of audio output to use
2018-08-27
Tipe klankafvoer om te gebruik
20.
Network buffering threshold
2018-08-27
Netwerk buffer drempel
21.
Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds).
2018-08-27
Die aantal data om vir netwerk strome te buffer voor hulle begin speel (in sekondes).
22.
Subtitle font
2018-08-27
Onderskrif lettertipe
23.
Pango font description for subtitle rendering.
2018-08-27
Pango lettertipe beskrywing vir onderskrif vertoning.
24.
Subtitle encoding
2018-08-27
Onderskrif enkodering
31.
Whether to disable the keyboard shortcuts
2018-08-27
Of sleutelbordkortpaaie gedeaktiveer moet word
32.
Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded
2018-08-27
Of teks onderskriflêers outomaties met 'n fliek gelaai word
33.
Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded
2018-08-27
Of eksterne hoofstuklêers outomaties met 'n fliek gelaai word
36.
Directories to show
2018-08-27
Gidse om te vertoon
37.
Directories to show in the browse interface, none by default
2018-08-27
Gidse om te vertoon in die blaai koppelvlak, geen by verstek
39.
4-channel
2018-08-27
4.0-kanaal
43.
AC3 Passthrough
2018-08-27
AC3 Deurvoer
44.
External Subtitles
2018-08-27
Eksterne onderskrifte
46.
_Font:
2018-08-27
_Lettertipe:
50.
Plugins
2018-08-27
Inproppe
54.
Disable _deinterlacing of interlaced videos
2018-08-27
Deaktiveer "_deinterlacing" vir "interlaced" video's
59.
_Hue:
2018-08-27
_Tint:
61.
Audio Output
2018-08-27
Klank-afvoer
62.
_Audio output type:
2018-08-27
Klank-_afvoertipe:
70.
Container:
2018-08-27
Houer:
76.
Sample rate:
2018-08-27
Monster tempo:
78.
Enter the _address of the file you would like to open:
2018-08-27
Sleutel die _adres van die lêer om te open in:
84.
Square
2018-08-27
Vierkantig
85.
4∶3 (TV)
2018-08-27
4:3 (TV)
86.
16∶9 (Widescreen)
2018-08-27
16:9 (Wye Skerm)
87.
2.11∶1 (DVB)
2018-08-27
2.11:1 (DVB)
92.
_Select Text Subtitles…
2018-08-27
_Kies teks onderskrifte…
94.
Add _Local Video…
2018-08-27
Voeg _plaaslike video by…
95.
Add _Web Video…
2018-08-27
Voeg web video by…
96.
_Repeat
2018-08-27
_Herhaal
99.
A_udio Menu
2018-08-27
Klankkieslys
108.
--:--
2018-08-27
--:--
109.
Password requested for RTSP server
2018-08-27
Wagwoord versoek vir RTSP bediener
110.
Audio Track #%d
2018-08-27
Klanksnit #%d
112.
The server you are trying to connect to is not known.
2018-08-27
Die bediener waaraan u probeer konnekteer is nie bekend nie.
113.
The connection to this server was refused.
2018-08-27
Die konneksie aan die bediener was geweier.
114.
The specified movie could not be found.
2018-08-27
Die gespesifiseerde fliek kon nie gevind word nie.
115.
The server refused access to this file or stream.
2018-08-27
Die bediener het toegang tot die lêer of stroom geweier.
116.
Authentication is required to access this file or stream.
2018-08-27
Verifiëring word benodig vir toegang tot lêer of stroom.