Translations by Laurent Bourbeau
Laurent Bourbeau has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
364. |
Redraw the display
|
|
2006-05-19 |
Redessiner l'affichage écran
|
|
365. |
Quit using Info
|
|
2006-05-19 |
Quitter en utilisant Info
|
|
366. |
Run command bound to this key's lowercase variant
|
|
2006-05-19 |
Exécuter la commande liée à cette variante de touche en minuscule
|
|
367. |
Unknown command (%s).
|
|
2006-05-19 |
Commande inconnue (%s).
|
|
368. |
"%s" is invalid
|
|
2006-05-19 |
« %s » est invalide
|
|
369. |
`%s' is invalid
|
|
2006-05-19 |
« %s » est invalide
|
|
370. |
Add this digit to the current numeric argument
|
|
2006-05-19 |
Ajouter ce chiffre à l'argument numérique courant
|
|
371. |
Start (or multiply by 4) the current numeric argument
|
|
2006-05-19 |
Enclencher (ou multiplier par 4) l'argument numérique courant
|
|
372. |
Internally used by \[universal-argument]
|
|
2006-05-19 |
Utilisé internement par \[universal-argument]
|
|
374. |
readline: Out of virtual memory!
|
|
2006-05-19 |
lecture: Mémoire virtuelle épuisée!
|
|
375. |
When "On", footnotes appear and disappear automatically
|
|
2006-05-19 |
En position « On », les notes en bas de page apparaissent et disparaissent automatiquement
|
|
376. |
When "On", creating or deleting a window resizes other windows
|
|
2006-05-19 |
En position « On », créer ou effacer une fenêtre réajuste la dimension des autres fenêtres
|
|
377. |
When "On", flash the screen instead of ringing the bell
|
|
2006-05-19 |
En position « On », un clignotement d'écran est utilisé plutôt qu'un bruit de cloche
|
|
378. |
When "On", errors cause the bell to ring
|
|
2006-05-19 |
En position « On », les erreurs sont signalées par un bruit de cloche
|
|
379. |
When "On", Info garbage collects files which had to be uncompressed
|
|
2006-05-19 |
En position « On », le ramasse-miette Info récolte les fichiers qui devaient être décomprimés
|
|
380. |
When "On", the portion of the matched search string is highlighted
|
|
2006-05-19 |
En position « On », la portion de la chaîne de fouille appariée est mise en surbrillance
|
|
381. |
Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node
|
|
2006-05-19 |
Contrôler ce qui arrive lorsqu'un défilement est requis à la fin d'un noeud
|
|
383. |
The number lines to scroll when the cursor moves out of the window
|
|
2006-05-19 |
Le nombre de lignes à défiler quand le curseur va hors de la fenêtre
|
|
385. |
When "On", Info accepts and displays ISO Latin characters
|
|
2006-05-19 |
En position « On », Info accepte et affiche les caractères ISO Latin
|
|
389. |
Explain the use of a variable
|
|
2006-05-19 |
Expliquer l'usage d'une variable
|
|
390. |
Describe variable:
|
|
2006-05-19 |
Décrire la variable:
|
|
391. |
Set the value of an Info variable
|
|
2006-05-19 |
Fixer la valeur d'une variable Info
|
|
392. |
Set variable:
|
|
2006-05-19 |
Fixer la variable:
|
|
393. |
Set %s to value (%d):
|
|
2006-05-19 |
Fixer %s à la valeur (%d):
|
|
394. |
Set %s to value (%s):
|
|
2006-05-19 |
Fixer %s à la valeur (%s):
|
|
395. |
--*** Tags out of Date ***
|
|
2006-05-19 |
--*** Étiquettes passées Date ***
|
|
396. |
-----Info: (), lines ----,
|
|
2006-05-19 |
-----Info: (), lignes ----,
|
|
397. |
-%s---Info: %s, %d lines --%s--
|
|
2006-05-19 |
-%s---Info: %s, %d lignes --%s--
|
|
398. |
-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--
|
|
2006-05-19 |
-%s%s-Info: (%s)%s, %d lignes --%s--
|
|
399. |
Subfile: %s
|
|
2006-05-19 |
Sous-fichier: %s
|
|
401. |
Try `%s --help' for a complete list of options.
|
|
2006-05-19 |
\tUtiliser « %s --help » pour une liste complète des options.
|
|
415. |
%s: empty file
|
|
2006-05-19 |
%s: fichier vide
|
|
416. |
START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY
|
|
2006-05-19 |
START-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec END-INFO-DIR-ENTRY
|
|
417. |
END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY
|
|
2006-05-19 |
END-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec START-INFO-DIR-ENTRY
|
|
418. |
%s: already have dir file: %s
|
|
2006-05-19 |
%s: a déjà un fichier répertoire: %s
|
|
419. |
%s: Specify the Info file only once.
|
|
2006-05-19 |
%s: Spécifier le fichier Info seulement une fois.
|
|
422. |
excess command line argument `%s'
|
|
2006-05-19 |
excédent d'argument de ligne de commande « %s »
|
|
423. |
No input file specified; try --help for more information.
|
|
2006-05-19 |
Aucun fichier d'entrée spécifié; utiliser --help pour plus d'informations.
|
|
424. |
No dir file specified; try --help for more information.
|
|
2006-05-19 |
Aucun fichier dir spécifié; utiliser --help pour plus d'informations.
|
|
425. |
no info dir entry in `%s'
|
|
2006-05-19 |
aucune entrée répertoire Info dans « %s »
|
|
426. |
no entries found for `%s'; nothing deleted
|
|
2006-05-19 |
aucune entrée trouvée pour « %s »; rien n'a été éliminé
|
|
477. |
@image file `%s' unreadable: %s
|
|
2006-05-19 |
commande @image avec un fichier « %s » illisible: %s
|
|
479. |
@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to avoid that
|
|
2006-05-19 |
@strong{Note...} produit une table douteuse de références croisées dans Info; réécrire pour éviter cela
|
|
492. |
%c%s requires a name
|
|
2006-05-19 |
%c%s exige un nom
|
|
496. |
%c%s missing close brace
|
|
2006-05-19 |
%c%s accolade fermante manquante
|
|
501. |
`@end' expected `%s', but saw `%s'
|
|
2006-05-19 |
« @end » s'attendait à « %s », mais a vu « %s »
|
|
518. |
%s requires an argument: the formatter for %citem
|
|
2006-05-19 |
%s exige un argument: le formateur pour %citem
|
|
527. |
unrecognized encoding name `%s'
|
|
2006-05-19 |
nom d'encodage non reconnu « %s »
|
|
538. |
macro `%s' previously defined
|
|
2006-05-19 |
macro « %s » déjà définie précédemment
|
|
539. |
here is the previous definition of `%s'
|
|
2006-05-19 |
ici se trouve la définition précédente de « %s »
|