Translations by Andika Triwidada
Andika Triwidada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Write Configuration
|
|
2012-04-11 |
Tulis Konfigurasi
|
|
2. |
To change software repository settings, you need to authenticate.
|
|
2012-04-11 |
Untuk mengubah pengaturan repositori perangkat lunak, Anda perlu melakukan otentikasi.
|
|
3. |
Software & Updates
|
|
2013-04-25 |
Perangkat Lunak & Pemutakhiran
|
|
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2007-10-20 |
Mengatur sumber pemasangan perangkat lunak dan pemutakhiran
|
|
5. |
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
|
|
2013-04-25 |
Penggerak;Repositori;PPA;
|
|
2013-04-25 |
Penggerak;Repositori;PPA;
|
|
6. |
Software Sources
|
|
2007-10-20 |
Sumber Perangkat Lunak
|
|
7. |
The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use
'add-apt-repository multiverse'
|
|
2014-01-18 |
Opsi baris perintah --enable-component/-e tak berlaku lagi. Sebagai pengganti 'software-properties-gtk -e multiverse' Anda dapat menggunakan
'add-apt-repository multiverse'
|
|
9. |
Print a lot of debug information to the command line
|
|
2012-10-01 |
Mencetak banyak informasi pengawakutuan ke baris perintah
|
|
16. |
remove repository from sources.list.d directory
|
|
2012-10-01 |
menghapus repositori dari direktori sources.list.d
|
|
17. |
URL of keyserver. Default: %default
|
|
2012-10-01 |
URL dari keyserver. Baku: %default
|
|
18. |
Allow downloading of the source packages from the repository
|
|
2013-04-25 |
Ijinkan mengunduh paket sumber dari repositori
|
|
19. |
Assume yes to all queries
|
|
2012-10-01 |
Asumsikan ya ke semua pertanyaan
|
|
20. |
Error: must run as root
|
|
2009-08-30 |
Kesalahan: tak boleh menjalankan sebagai root
|
|
21. |
Error: need a repository as argument
|
|
2009-08-30 |
Kesalahan: perlu suatu repositori sebagai argumen
|
|
22. |
Error: need a single repository as argument
|
|
2014-01-18 |
Galat: membutuhkan repositor tunggal sebagai argumen
|
|
23. |
'%s' distribution component disabled for all sources.
|
|
2012-10-01 |
Komponen distribusi '%s' dinonaktifkan dari semua sumber.
|
|
24. |
'%s' distribution component is already disabled for all sources.
|
|
2013-04-25 |
Komponen distribusi '%s' telah dimatikan bagi semua sumber.
|
|
25. |
'%s' distribution component enabled for all sources.
|
|
2013-04-25 |
Komponen distribusi '%s' difungsikan bagi semua sumber.
|
|
26. |
'%s' distribution component is already enabled for all sources.
|
|
2013-04-25 |
Komponen distribusi '%s' telah difungsikan bagi semua sumber.
|
|
27. |
More info: %s
|
|
2012-04-11 |
Info lebih lanjut: %s
|
|
28. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it
|
|
2012-04-11 |
Tekan [ENTER] untuk melanjutkan atau ctrl-c untuk batal menghapusnya
|
|
29. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
|
|
2012-04-11 |
Tekan [ENTER] untuk melanjutkan atau ctrl-c untuk batal menambahkannya.
|
|
31. |
Error: '%s' invalid
|
|
2009-08-30 |
Kesalahan: '%s' tak valid
|
|
32. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2007-10-20 |
<i>Untuk meningkatkan pengalaman user Ubuntu silahkan ambil bagian dalam kontes popularitas. Dengan begitu daftar software yang terpasang dan seberapa sering digunakan akan dikumpulkan dan dikirim secara anonim ke proyek ubuntu per minggu.
Hasilnya digunakan untuk meningkatkan dukungan pada aplikasi populer dan untuk ranking aplikasi didalam hasil pencarian.</i>
|
|
33. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2007-10-20 |
<i>Untuk meningkatkan pengalaman user Debian silahkan ambil bagian dalam kontes popularitas. Dengan begitu daftar software yang terpasang dan seberapa sering digunakan akan dikumpulkan dan dikirim secara anonim ke proyek Debian.
Hasilnya digunakan untuk mengoptimasi tata letak CD instalasi.</i>
|
|
34. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2007-10-20 |
Kirimkan daftar perangkat lunak yang terpasang dan seberapa sering digunakan ke projek distribusi.
|
|
37. |
Cancel
|
|
2007-10-20 |
Batalkan
|
|
38. |
No suitable download server was found
|
|
2007-10-20 |
Tidak ditemukan server unduh yang cocok
|
|
47. |
%s Software
|
|
2007-10-20 |
Perangkat Lunak %s
|
|
55. |
Reload
|
|
2007-10-20 |
Muat ulang
|
|
56. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2007-10-20 |
<b><big>Informasi tentang perangkat lunak yang tersedia sudah kedaluarsa</big></b>
Untuk memasang perangkat lunak dan pemutakhiran dari sumber yang baru ditambah atau berubah, anda harus memuat ulang informasi tentang perangkat lunak yang tersedia.
Anda butuh koneksi internet untuk melanjutkannya.
|
|
57. |
CD Error
|
|
2007-10-20 |
Kesalahan CD
|
|
59. |
CD Name
|
|
2007-10-20 |
Nama CD
|
|
61. |
Insert Disk
|
|
2007-10-20 |
Masukkan CD
|
|
62. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2007-10-20 |
Silakan masukan cakram ke dalam penggerak:
|
|
63. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
|
|
2007-10-20 |
<big><b>Masukkan baris lengkap APT dari repositori yang anda ingin tambahkan sebagai sumber</b></big>
|
|
64. |
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
|
|
2007-10-20 |
Baris APT termasuk tipe, lokasi dan komponen dari suatu repositori, contohnya '%s'.
|
|
65. |
Binary
|
|
2007-10-20 |
Biner
|
|
66. |
Source code
|
|
2007-10-20 |
Kode sumber
|
|
67. |
(Source Code)
|
|
2007-10-20 |
(Kode Sumber)
|
|
68. |
Source Code
|
|
2007-10-20 |
Kode Sumber
|
|
73. |
_Add key from paste data
|
|
2009-08-30 |
T_ambah kunci dari data tempel
|
|
74. |
Error importing key
|
|
2009-08-30 |
Kesalahan mengimpor kunci
|
|
75. |
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2009-08-30 |
Data yang dipilih mungkin bukan berkas kunci GPG atau mungkin rusak.
|
|
76. |
Error scanning the CD
|
|
2009-08-30 |
Kesalahan memindai CD
|
|
77. |
Could not find a suitable CD.
|
|
2012-04-11 |
Tidak dapat menemukan CD yang tepat.
|
|
78. |
Applying changes...
|
|
2013-04-25 |
Menerapkan perubahan...
|
|
79. |
Re_vert
|
|
2012-04-11 |
Kemba_li
|
|
80. |
_Apply Changes
|
|
2013-04-25 |
Ter_apkan Perubahan
|