Translations by Robert Antoni Buj Gelonch
Robert Antoni Buj Gelonch has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 46 of 46 results | First • Previous • Next • Last |
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2018-04-29 |
Configureu els orígens per al programari instal·lable i actualitzacions
|
|
5. |
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
|
|
2018-04-29 |
controladors;dipòsits;dipòsit;ppa;orígens;programari;
|
|
6. |
Software Sources
|
|
2018-04-29 |
Orígens de programari
|
|
7. |
The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use
'add-apt-repository multiverse'
|
|
2018-04-29 |
L'opció de la línia d'ordres --enable-component/-e és obsoleta. En lloc de 'software-properties-gtk -e multiverse' podeu utilitzar
'add-apt-repository multiverse'
|
|
8. |
Print some debug information to the command line
|
|
2018-04-29 |
Imprimeix alguna informació de depuració a la línia d'ordres
|
|
9. |
Print a lot of debug information to the command line
|
|
2018-04-29 |
Mostra força informació de depuració a la línia d'ordres
|
|
10. |
No update on repository change (useful if called from an external program)
|
|
2018-04-29 |
Sense actualitzar amb el canvi de dipòsit (útil si es crida des d'un programa extern)
|
|
11. |
Enable the specified component of the distro's repositories
|
|
2018-04-29 |
Habilita el component especificat dels dipòsits de la distro
|
|
15. |
data directory for UI files
|
|
2018-04-29 |
directori de dades per als fitxers d'interfície
|
|
18. |
Allow downloading of the source packages from the repository
|
|
2018-04-29 |
Permet la baixada de paquets font del dipòsit
|
|
20. |
Error: must run as root
|
|
2018-04-29 |
Error: s'ha d'executar com a root
|
|
21. |
Error: need a repository as argument
|
|
2018-04-29 |
Error: necessita un dipòsit com a argument
|
|
22. |
Error: need a single repository as argument
|
|
2018-04-29 |
Error: necessita un únic dipòsit com argument
|
|
23. |
'%s' distribution component disabled for all sources.
|
|
2018-04-29 |
El component de la distribució de «%s» està inhabilitat per a tots els orígens.
|
|
24. |
'%s' distribution component is already disabled for all sources.
|
|
2018-04-29 |
Ja s'ha inhabilitat el component de la distribució de «%s» per a tots els orígens.
|
|
25. |
'%s' distribution component enabled for all sources.
|
|
2018-04-29 |
El component de la distribució de «%s» està habilitat per a tots els orígens.
|
|
26. |
'%s' distribution component is already enabled for all sources.
|
|
2018-04-29 |
El component de la distribució de «%s» ja està habilitat per a tots els orígens.
|
|
30. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2018-04-29 |
Error: «%s» no existeix a cap fitxer sourcelist
|
|
38. |
No suitable download server was found
|
|
2018-04-29 |
No s'ha pogut trobar cap servidor de baixades apropiat
|
|
56. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2018-04-29 |
<b><big>La informació quant al programari disponible no està actualitzada</big></b>
Heu de tornar a carregar la informació quant al programari disponible per a instal·lar programari o actualitzacions des dels orígens afegits recentment o modificats.
Necessiteu una connexió a Internet per a poder continuar.
|
|
63. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
|
|
2018-04-29 |
<big><b>Introduïu tota la línia APT del dipòsit que voleu afegir com a origen</b></big>
|
|
67. |
(Source Code)
|
|
2018-04-29 |
(codi font)
|
|
86. |
This device is using an alternative driver.
|
|
2018-04-30 |
Aquest dispositiu està utilitzant un controlador alternatiu.
|
|
88. |
This device is not working.
|
|
2018-04-30 |
Aquest dispositiu no està en funcionament.
|
|
89. |
Continue using a manually installed driver
|
|
2018-04-29 |
Continuar utilitzant un controlador instal·lat manualment
|
|
90. |
Using {} from {}
|
|
2018-04-29 |
Utilitzar {} de {}
|
|
2018-04-29 |
Utilitzar {} des de {}
|
|
96. |
Do not use the device
|
|
2018-04-29 |
No utilitzar el dispositiu
|
|
103. |
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
|
|
2018-04-29 |
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'aquest origen?
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'aquestes orígens?
|
|
104. |
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
|
|
2018-04-29 |
Podeu afegir els orígens següents o bé fer que substitueixin els vostres orígens actuals. És recomanable que instal·leu programari només d'orígens de confiança.
|
|
105. |
There are no sources to install software from
|
|
2018-04-29 |
No hi ha cap origen des d'on poder instal·lar programari
|
|
106. |
The file '%s' does not contain any valid software sources.
|
|
2018-04-29 |
El fitxer «%s» no conté cap origen vàlid de programari.
|
|
109. |
Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2018-04-30 |
Clau de signatura automàtica de l'arxiu de l'Ubuntu (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
110. |
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>
|
|
2018-04-30 |
Clau de signatura automàtica de la imatge de CD de l'Ubuntu (2012) <cdimage@ubuntu.com>
|
|
111. |
Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2018-04-30 |
Clau de signatura automàtica de l'arxiu d'extres de l'Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
112. |
Source
|
|
2018-04-29 |
Origen
|
|
113. |
Edit Source
|
|
2018-04-29 |
Edita l'origen
|
|
125. |
For long-term support versions
|
|
2018-04-29 |
Per a versions de suport a llarg termini
|
|
129. |
To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive.
|
|
2018-04-29 |
Per instal·lar des d'un CD-ROM o DVD, inseriu el mitjà a la unitat.
|
|
132. |
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
|
|
2018-04-29 |
<b>Instal·lable des d'un CD-ROM o DVD</b>
|
|
141. |
Notify me of a new Ubuntu version:
|
|
2018-04-29 |
Notifica'm si hi ha una versió nova de l'Ubuntu:
|
|
145. |
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
|
|
2018-04-29 |
Les claus s'utilitzen per a autenticar l'origen correcte del programari i d'aquesta manera protegir el vostre ordinador de programari maliciós
|
|
149. |
Restore the default keys of your distribution
|
|
2018-04-29 |
Restaura les claus predeterminades de la vostra distribució
|
|
2018-04-29 |
Restaura les claus predeterminades de la vostra distribució
|
|
155. |
Choose a Download Server
|
|
2018-04-29 |
Escolliu un servidor de baixades
|
|
162. |
_Add Source
|
|
2018-04-29 |
_Afegeix un origen
|