Translations by Robert Antoni Buj Gelonch

Robert Antoni Buj Gelonch has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

146 of 46 results
4.
Configure the sources for installable software and updates
2018-04-29
Configureu els orígens per al programari instal·lable i actualitzacions
5.
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
2018-04-29
controladors;dipòsits;dipòsit;ppa;orígens;programari;
6.
Software Sources
2018-04-29
Orígens de programari
7.
The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use 'add-apt-repository multiverse'
2018-04-29
L'opció de la línia d'ordres --enable-component/-e és obsoleta. En lloc de 'software-properties-gtk -e multiverse' podeu utilitzar 'add-apt-repository multiverse'
8.
Print some debug information to the command line
2018-04-29
Imprimeix alguna informació de depuració a la línia d'ordres
9.
Print a lot of debug information to the command line
2018-04-29
Mostra força informació de depuració a la línia d'ordres
10.
No update on repository change (useful if called from an external program)
2018-04-29
Sense actualitzar amb el canvi de dipòsit (útil si es crida des d'un programa extern)
11.
Enable the specified component of the distro's repositories
2018-04-29
Habilita el component especificat dels dipòsits de la distro
15.
data directory for UI files
2018-04-29
directori de dades per als fitxers d'interfície
18.
Allow downloading of the source packages from the repository
2018-04-29
Permet la baixada de paquets font del dipòsit
20.
Error: must run as root
2018-04-29
Error: s'ha d'executar com a root
21.
Error: need a repository as argument
2018-04-29
Error: necessita un dipòsit com a argument
22.
Error: need a single repository as argument
2018-04-29
Error: necessita un únic dipòsit com argument
23.
'%s' distribution component disabled for all sources.
2018-04-29
El component de la distribució de «%s» està inhabilitat per a tots els orígens.
24.
'%s' distribution component is already disabled for all sources.
2018-04-29
Ja s'ha inhabilitat el component de la distribució de «%s» per a tots els orígens.
25.
'%s' distribution component enabled for all sources.
2018-04-29
El component de la distribució de «%s» està habilitat per a tots els orígens.
26.
'%s' distribution component is already enabled for all sources.
2018-04-29
El component de la distribució de «%s» ja està habilitat per a tots els orígens.
30.
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
2018-04-29
Error: «%s» no existeix a cap fitxer sourcelist
38.
No suitable download server was found
2018-04-29
No s'ha pogut trobar cap servidor de baixades apropiat
56.
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b> To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software. You need a working internet connection to continue.
2018-04-29
<b><big>La informació quant al programari disponible no està actualitzada</big></b> Heu de tornar a carregar la informació quant al programari disponible per a instal·lar programari o actualitzacions des dels orígens afegits recentment o modificats. Necessiteu una connexió a Internet per a poder continuar.
63.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
2018-04-29
<big><b>Introduïu tota la línia APT del dipòsit que voleu afegir com a origen</b></big>
67.
(Source Code)
2018-04-29
(codi font)
86.
This device is using an alternative driver.
2018-04-30
Aquest dispositiu està utilitzant un controlador alternatiu.
88.
This device is not working.
2018-04-30
Aquest dispositiu no està en funcionament.
89.
Continue using a manually installed driver
2018-04-29
Continuar utilitzant un controlador instal·lat manualment
90.
Using {} from {}
2018-04-29
Utilitzar {} de {}
2018-04-29
Utilitzar {} des de {}
96.
Do not use the device
2018-04-29
No utilitzar el dispositiu
103.
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
2018-04-29
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'aquest origen?
Voleu instal·lar programari addicional o només el d'aquestes orígens?
104.
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
2018-04-29
Podeu afegir els orígens següents o bé fer que substitueixin els vostres orígens actuals. És recomanable que instal·leu programari només d'orígens de confiança.
105.
There are no sources to install software from
2018-04-29
No hi ha cap origen des d'on poder instal·lar programari
106.
The file '%s' does not contain any valid software sources.
2018-04-29
El fitxer «%s» no conté cap origen vàlid de programari.
109.
Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>
2018-04-30
Clau de signatura automàtica de l'arxiu de l'Ubuntu (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>
110.
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>
2018-04-30
Clau de signatura automàtica de la imatge de CD de l'Ubuntu (2012) <cdimage@ubuntu.com>
111.
Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
2018-04-30
Clau de signatura automàtica de l'arxiu d'extres de l'Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
112.
Source
2018-04-29
Origen
113.
Edit Source
2018-04-29
Edita l'origen
125.
For long-term support versions
2018-04-29
Per a versions de suport a llarg termini
129.
To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive.
2018-04-29
Per instal·lar des d'un CD-ROM o DVD, inseriu el mitjà a la unitat.
132.
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
2018-04-29
<b>Instal·lable des d'un CD-ROM o DVD</b>
141.
Notify me of a new Ubuntu version:
2018-04-29
Notifica'm si hi ha una versió nova de l'Ubuntu:
145.
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
2018-04-29
Les claus s'utilitzen per a autenticar l'origen correcte del programari i d'aquesta manera protegir el vostre ordinador de programari maliciós
149.
Restore the default keys of your distribution
2018-04-29
Restaura les claus predeterminades de la vostra distribució
2018-04-29
Restaura les claus predeterminades de la vostra distribució
155.
Choose a Download Server
2018-04-29
Escolliu un servidor de baixades
162.
_Add Source
2018-04-29
_Afegeix un origen