Translations by Sorin Batariuc
Sorin Batariuc has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
Could not allocate space for config info.
|
|
2006-03-20 |
Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.
|
|
5. |
configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)
|
|
2006-03-20 |
eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)
|
|
2005-08-03 |
eroare de configurare - articol necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)
|
|
8. |
Password:
|
|
2006-03-20 |
Parola:
|
|
9. |
%s's Password:
|
|
2006-03-20 |
Parola pentru %s:
|
|
2005-08-03 |
Parola %s:
|
|
33. |
%s: out of memory
|
|
2006-03-20 |
%s: nu mai este memorie
|
|
52. |
Warning: unknown group %s
|
|
2006-03-20 |
Avertisment: grup necunoscut %s
|
|
53. |
Warning: too many groups
|
|
2006-03-20 |
Avertisment: prea multe grupuri
|
|
54. |
Your password has expired.
|
|
2006-03-20 |
Parola dvs a expirat.
|
|
2005-08-03 |
Parola v-a expirat.
|
|
55. |
Your password is inactive.
|
|
2006-03-20 |
Parola dvs este inactivă.
|
|
2005-08-03 |
Parola vă este inactivă.
|
|
56. |
Your login has expired.
|
|
2008-01-10 |
Autentificarea dvs a expirat.
|
|
2005-08-03 |
Autentificarea v-a expirat.
|
|
2005-08-03 |
Autentificarea v-a expirat.
|
|
2005-08-03 |
Autentificarea v-a expirat.
|
|
2005-08-03 |
Autentificarea v-a expirat.
|
|
57. |
Contact the system administrator.
|
|
2008-08-23 |
Contactaţi administratorul de sistem.
|
|
58. |
Choose a new password.
|
|
2008-08-23 |
Alegeţi o parolă nouă.
|
|
60. |
Your password will expire in %ld days.
|
|
2006-03-20 |
Parola dvs va expira în %ld zile.
|
|
2005-08-03 |
Parola vă va expira în %ld zile.
|
|
61. |
Your password will expire tomorrow.
|
|
2008-08-23 |
Parola dvs va expira mâine.
|
|
62. |
Your password will expire today.
|
|
2008-08-23 |
Parola dvs va expira azi.
|
|
68. |
Environment overflow
|
|
2006-03-20 |
Inundaţie de mediu
|
|
69. |
You may not change $%s
|
|
2006-03-20 |
Nu puteţi schimba $%s
|
|
70. |
%d failure since last login.
Last was %s on %s.
%d failures since last login.
Last was %s on %s.
|
|
2008-01-10 |
%d eşuare de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
%d eşuări de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
|
|
2006-03-20 |
%d eşuare de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
%d eşuări de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
%d de eşuări de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
|
|
2006-03-20 |
%d eşuare de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
%d eşuări de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
|
|
2006-03-20 |
%d eşuare de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
%d eşuări de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
%d de eşuări de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
|
|
2006-03-20 |
%d eşuare de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
%d eşuări de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
%d de eşuări de la ultima autentificare.
Ultima oară a fost %s în %s.
|
|
80. |
Too many logins.
|
|
2006-03-20 |
Prea multe autentificări.
|
|
81. |
You have new mail.
|
|
2006-03-20 |
Aveţi mesaje noi.
|
|
82. |
No mail.
|
|
2006-03-20 |
N-aveţi mesaje.
|
|
83. |
You have mail.
|
|
2006-03-20 |
Aveţi mesaje.
|
|
84. |
no change
|
|
2008-01-10 |
nici o schimbare
|
|
2005-08-03 |
%s: fără schimbări
|
|
2005-08-03 |
%s: fără schimbări
|
|
2005-08-03 |
%s: fără schimbări
|
|
85. |
a palindrome
|
|
2006-03-20 |
palindrome
|
|
86. |
case changes only
|
|
2008-01-10 |
doar schimbări de caz
|
|
2006-03-20 |
changement de casse uniquement
|
|
2006-03-20 |
changement de casse uniquement
|
|
2006-03-20 |
changement de casse uniquement
|
|
2006-03-20 |
changement de casse uniquement
|
|
87. |
too similar
|
|
2008-01-10 |
prea asemănător
|
|
2006-03-20 |
trop semblable au précédent
|
|
2006-03-20 |
trop semblable au précédent
|
|
2006-03-20 |
trop semblable au précédent
|
|
2006-03-20 |
trop semblable au précédent
|