Translations by Neliton Pereira Jr.
Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 41 of 41 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Chinese input method (gcin)
* Required for all: gcin
* Language specific input conversion support:
* Traditional Chinese: gcin-chewing
* Japanese: gcin-anthy
* Application platform support:
* GNOME/GTK+: gcin-gtk3-immodule
* KDE/Qt: gcin-qt4-immodule
|
|
2013-04-17 |
Método de entrada para chinês (gcin)
* Requerido para todos: gcin
* Suporte a conversão de entrada de idioma específico:
* Chinês tradicional: gcin-chewing
* Japonês: gcin-anthy
* Suporte à plataforma de aplicativos:
* GNOME/GTK+: gcin-gtk3-immodule
* KDE/Qt: gcin-qt4-immodule
|
|
~ |
activate IM with @-mark only under CJKV
|
|
2013-04-14 |
ativar IM com @-mark apenas em CJKV
|
|
~ |
activate IM with @-mark for all locales
|
|
2013-04-14 |
ativar IM com @-mark para todos as localizações
|
|
~ |
Script for $IM_CONFIG_NAME started at $IM_CONFIG_CODE.
|
|
2013-04-12 |
Script para $IM_CONFIG_NAME iniciado em $IM_CONFIG_CODE.
|
|
~ |
Select $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE. The user configuration supercedes the system one.
|
|
2013-04-12 |
Selecione $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE. A configuração do usuário substitui a do sistema.
|
|
~ |
Current configuration for the input method:
* Active configuration: $IM_CONFIG_ACTIVE (normally missing)
* Automatic configuration: $IM_CONFIG_AUTOMATIC (normally ibus or fcitx or uim)
* Number of valid choices: $IM_CONFIG_NUMBER (normally 1)
The configuration set by im-config is activated by re-starting X.
|
|
2013-04-12 |
Configuração atual do método de entrada:
* Configuração de atividade: $IM_CONFIG_ACTIVE (normalmente ausente)
* A configuração automática: $IM_CONFIG_AUTOMATIC (normalmente ibus ou fcitx ou uim)
* Número de opções válidas: $IM_CONFIG_NUMBER (normalmente 1)
A configuração definida pelo im-config é ativada ao reiniciar o X.
|
|
3. |
Explicit selection is not required to enable the automatic configuration if the active one is default/auto/cjkv/missing.
|
|
2013-04-12 |
Seleção explícita não é necessária para habilitar a configuração automática, se a ativa for default/auto/cjkv/missing
|
|
4. |
If a daemon program for the previous configuration is re-started by the X session manager, you may need to kill it manually with kill(1).
|
|
2013-04-14 |
Se um programa daemon para a configuração anterior for reiniciado pelo gerenciador de sessão do X, você pode precisar matá-lo manualmente com kill(1).
|
|
9. |
E: X server must be available.
|
|
2013-04-12 |
E: servidor X deve estar disponível.
|
|
10. |
E: dialog must be installed.
|
|
2013-04-12 |
E: dialog deve ser instalado.
|
|
11. |
The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE has been manually modified.
Remove the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC manually to use im-config.
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
2013-04-12 |
O $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE foi modificado manualmente.
Remova o $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC manualmente para usar im-config.
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
13. |
$IM_CONFIG_MSG
In order to enter non-ASCII native characters, you must install one set of input method tools:
* ibus and its assocoated packages (recommended)
* multilingual support
* GUI configuration
* fcitx and its assocoated packages
* multilingual support with focus on Chinese
* GUI configuration
* uim and its assocoated packages
* multilingual support
* manual configuration with the Scheme code
* text terminal support even under non-X environments
* any set of packages which depend on im-config
$IM_CONFIG_MSGA
|
|
2013-04-14 |
$IM_CONFIG_MSG
Para digitar caracteres não-ASCII nativos, você deve instalar um conjunto de ferramentas de método de entrada:
* ibus e seus pacotes assocoated (recomendado)
* Suporte multilíngue
* Interface gráfica de configuração
* fcitx e seus pacotes assocoated
* Suporte a diversos idiomas com foco em chinês
* Interface gráfica de configuração
* uim e seus pacotes assocoated
* Suporte multilíngue
* A configuração manual com o código Scheme
* Suporte a terminal de texto, mesmo em ambientes não-X
* Qualquer conjunto de pacotes que dependam do im-config
$IM_CONFIG_MSGA
|
|
15. |
$IM_CONFIG_MSG
$IM_CONFIG_MSGA
Available input methods:$IM_CONFIG_AVAIL
Unless you really need them all, please make sure to install only one input method tool.
|
|
2013-04-12 |
$IM_CONFIG_MSG
$IM_CONFIG_MSGA
Métodos de entrada disponíveis : $IM_CONFIG_AVAIL
A menos que você realmente precisa de todos eles, por favor, certifique-se de
instalar apenas uma ferramenta de método de entrada.
|
|
16. |
Do you explicitly select the ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?
* Select NO, if you do not wish to update it. (recommended)
* Select YES, if you wish to update it.
|
|
2013-04-12 |
Você quer selecionar explicitamente a ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?
* Selecione NÃO, se você não quiser atualizá-lo. (recomendado)
* Selecione SIM, se você quiser atualizá-lo.
|
|
22. |
The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE is modified by im-config.
Restart the X session to activate the new $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE.
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
2013-04-12 |
O $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE é modificado por im-config.
Reinicie a sessão do X para ativar o $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE.
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
23. |
Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC as missing.
|
|
2013-04-12 |
Mantendo $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC como ausente.
|
|
24. |
Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC unchanged as $IM_CONFIG_ACTIVE.
|
|
2013-04-12 |
Mantendo $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC inalterado como $IM_CONFIG_ACTIVE.
|
|
25. |
Setting the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC to $IM_CONFIG_ACTIVE.
|
|
2013-04-12 |
Definindo $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC como $IM_CONFIG_ACTIVE.
|
|
26. |
*** This is merely a simulated run and no changes are made. ***
$IM_CONFIG_MSG
|
|
2013-04-12 |
*** Esta é apenas uma execução simulada e nenhuma alteração será feita.***
$IM_CONFIG_MSG
|
|
27. |
$IM_CONFIG_MSG
Automatic configuration selects: $IM_CONFIG_AUTOMATIC
$IM_CONFIG_AUTOMATIC_LONG
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
2013-04-14 |
$IM_CONFIG_MSG
Seleções de configuração automática: $IM_CONFIG_AUTOMATIC
$IM_CONFIG_AUTOMATIC_LONG
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
28. |
$IM_CONFIG_MSG
Manual configuration selects: $IM_CONFIG_ACTIVE
$IM_CONFIG_ACTIVE_LONG
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
2013-04-14 |
$IM_CONFIG_MSG
Seleções de configuração manual: $IM_CONFIG_ACTIVE
$IM_CONFIG_ACTIVE_LONG
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
29. |
use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (missing $IM_CONFIG_DEFAULT )
|
|
2013-04-14 |
usar modo $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE ($IM_CONFIG_DEFAULT ausente)
|
|
31. |
use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode set by $IM_CONFIG_DEFAULT
|
|
2013-04-14 |
usar modo $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE definido por $IM_CONFIG_DEFAULT
|
|
35. |
activate Intelligent Input Bus (IBus)
|
|
2013-04-14 |
ativar Intelligent Input Bus (IBus)
|
|
37. |
activate Flexible Input Method Framework (fcitx)
|
|
2013-04-14 |
Ativar Quadro de entrada método flexível (fcitx)
|
|
39. |
activate universal input method (uim)
|
|
2013-04-14 |
Ativar método de entrada universal (uim)
|
|
43. |
activate Chinese input method (gcin)
|
|
2013-04-12 |
ativar método de entrada chinês (gcin)
|
|
47. |
activate Smart Common Input Method (SCIM)
|
|
2013-04-14 |
ativar Método de entrada inteligente comum (SCIM)
|
|
48. |
Smart Common Input Method (SCIM)
* Required for all: scim
* Language specific input conversion support:
* Japanese: scim-mozc (best) or scim-anthy or scim-skk
* Korean: scim-hangul
* Simplified Chinese: scim-pinyin or scim-sunpinyin
* Traditional Chinese: scim-chewing
* Thai: scim-thai
* Vietnamese: scim-unikey
* Generic keyboard translation table: scim-m17 or scim-table* packages
* Application platform support:
* GNOME/GTK+: scim-gtk-immodule
* KDE/Qt4: scim-qt-immodule
* Clutter: scim-clutter-immodule
|
|
2013-04-17 |
Método de Entrada Comum Inteligente (SCIM)
* Requerido para todos: scim
* Suporte a conversão de entrada de idioma específico:
* Japonês: scim-mozc (o melhor) ou scim-anthy ou scim-skk
* Coreano: scim-hangul
* Chinês simplificado: scim-pinyin ou scim-sunpinyin
* Chinês tradicional: scim-chewing
* Tailandês: scim-thai
* Vietnamita: scim-unikey
* Tabela de tradução de teclado genérico: scim-m17 ou pacotes scim-table*
* Suporte à plataforma de aplicativos:
* GNOME/GTK+: scim-gtk-immodule
* KDE/Qt4: scim-qt-immodule
* Clutter: scim-clutter-immodule
|
|
49. |
activate Hangul (Korean) input method
|
|
2013-04-12 |
ativar método de entrada Hangul (coreano)
|
|
51. |
activate Thai input method with thai-libthai
|
|
2013-04-12 |
ativar método de entrada tailandês com thai-libthai
|
|
53. |
do not set any IM from im-config
|
|
2013-04-12 |
não definir qualquer método de entrada de im-config
|
|
55. |
activate the bare XIM with the X Keyboard Extension
|
|
2013-04-14 |
ativar o XIM bruto com a Extensão de teclado do X
|
|
57. |
activate XIM for Japanese with kinput2
|
|
2013-04-12 |
ativar XIM para japonês com kinput2
|
|
59. |
activate XIM for Chinese with Sunpinyin
|
|
2013-04-12 |
Activate XIM para chinês com Sunpinyin
|
|
61. |
Bogus Configuration
|
|
2013-04-14 |
Configuração falsa
|
|
62. |
Non existing configuration name is specified.
|
|
2013-04-12 |
Nome de configuração não existente foi especificado.
|
|
66. |
Missing configuration file.
|
|
2013-04-14 |
Arquivo de configuração ausente.
|
|
68. |
E: Configuration in $IM_CONFIG_XINPUTRC is manually managed. Doing nothing.
|
|
2013-04-12 |
E: Configuração em $IM_CONFIG_XINPUTRC é gerenciada manualmente. Nada foi feito.
|
|
69. |
E: $IM_CONFIG_NAME is bogus configuration for $IM_CONFIG_XINPUTRC. Doing nothing.
|
|
2013-04-14 |
E: $IM_CONFIG_NAME é configuração falsa de $IM_CONFIG_XINPUTRC. Nada foi feito.
|
|
71. |
E: Script for $IM_CONFIG_NAME not found at $IM_CONFIG_CODE.
|
|
2013-04-14 |
E: Script para $IM_CONFIG_NAME não encontrado em $IM_CONFIG_CODE.
|