Translations by Thiago Freire de Lima e Souza
Thiago Freire de Lima e Souza has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 26 of 26 results | First • Previous • Next • Last |
687. |
the size of `%s' is too large
|
|
2010-02-11 |
o tamanho de `%s' é grande demais
|
|
866. |
attempting to read the core image `%s' from GRUB
|
|
2010-02-11 |
tentando ler a imagem de núcleo `%s' do GRUB
|
|
867. |
attempting to read the core image `%s' from GRUB again
|
|
2010-02-11 |
tentando ler a imagem de núcleo `%s' do GRUB novamente
|
|
868. |
cannot read `%s' correctly
|
|
2010-02-11 |
não foi possível ler `%s' corretamente
|
|
941. |
Set the serial port word length.
|
|
2010-02-11 |
Definir o tamanho de palavra da porta serial
|
|
942. |
Set the serial port parity.
|
|
2010-02-11 |
Definir a paridade da porta serial
|
|
943. |
Set the serial port stop bits.
|
|
2010-02-11 |
Definir os bits de parada da porta serial
|
|
1216. |
No device is specified.
|
|
2010-02-11 |
Nenhum dispositivo foi especificado.
|
|
1219. |
Invalid device `%s'.
|
|
2010-02-11 |
Dispositivo inválido `%s'.
|
|
1225. |
cannot compress the kernel image
|
|
2010-02-11 |
Não é possível comprimir a imagem do kernel
|
|
1230. |
diskboot.img size must be %u bytes
|
|
2010-02-11 |
o tamanho de diskboot.img deve ser %u bytes
|
|
1234. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2010-02-11 |
o primeiro setor do arquivo de núcleo não está alinhado com o setor
|
|
1235. |
non-sector-aligned data is found in the core file
|
|
2010-02-11 |
dados não alinhados com o setor encontrados no arquivo de núcleo
|
|
1236. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2010-02-11 |
os setores do arquivo de núcleo estão fragmentados demais
|
|
1237. |
the size of `%s' is not %u
|
|
2010-02-11 |
o tamanho de `%s' não é %u
|
|
1238. |
the size of `%s' is too small
|
|
2010-02-11 |
o tamanho de `%s' é pequeno demais
|
|
1240. |
unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed
|
|
2010-02-11 |
não foi possível identificar um sistema de arquivos em %s; a verificação de segurança não pode ser feita
|
|
1241. |
%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2010-02-11 |
%s parece conter um sistema de arquivos %s que não se sabe se reserva espaço para boot estilo DOS. Instalar o GRUB lá pode resultar na DESTRUIÇÃO DO SISTEMA DE ARQUIVOS se dados valiosos forem sobrescritos pelo grub-setup (--skip-fs-probe desativa esta verificação, use por sua conta e risco)
|
|
1248. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2010-02-11 |
Sua área de embutidura está menor que de costume. O core.img não caberá nela.
|
|
1249. |
no terminator in the core image
|
|
2010-02-11 |
nenhum exterminador na imagem de núcleo
|
|
1300. |
%s, with kFreeBSD %s
|
|
2010-02-11 |
%s, com kFreeBSD %s
|
|
1301. |
Loading kernel of FreeBSD %s ...
|
|
2010-02-11 |
Carregando o kernel do FreeBSD %s ...
|
|
1304. |
%s, with Linux %s (recovery mode)
|
|
2010-02-11 |
%s, com Linux %s (modo de recuperação)
|
|
1305. |
%s, with Linux %s
|
|
2010-02-11 |
%s, com Linux %s
|
|
1306. |
Loading Linux %s ...
|
|
2010-02-11 |
Carregando Linux %s ...
|
|
1307. |
Loading initial ramdisk ...
|
|
2010-02-11 |
Carregando ramdisk inicial ...
|