Translations by jcn363
jcn363 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 42 of 42 results | First • Previous • Next • Last |
472. |
couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem
|
|
2012-12-19 |
no se pudo encontrar un dispositivo miembro del sistema de archivos multi-dispositivo necesario
|
|
483. |
Import ZFS wrapping key stored in FILE.
|
|
2012-12-19 |
Importación de la clave de envoltura ZFS almacenada en FILE.
|
|
592. |
invalid arch-dependent ELF magic
|
|
2012-12-19 |
inválido arco dependiente ELF mágico
|
|
602. |
invalid arch-independent ELF magic
|
|
2012-12-19 |
inválido arco independiente del ELF mágico
|
|
605. |
the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete your device.map
|
|
2012-12-19 |
la entrada device.map '%s' no es válida. Ignorándola. Por favor, corrija o borre su device.map
|
|
606. |
the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')
|
|
2012-12-19 |
la unidad con el nombre '%s' en el device.map es incorrecta. Usando %s en su lugar. Por favor utilice la forma [hfc]d[0-9]* (P. ej. `hd0' or `cd')
|
|
682. |
Load another coreboot payload
|
|
2012-12-19 |
Cargar otra carga útil del núcleo de arranque
|
|
684. |
%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.
|
|
2012-12-19 |
%s está obsoleta. Use set gfxpayload =%s antes que órdenes de Linux en su lugar.
|
|
685. |
%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.
|
|
2012-12-19 |
%s está obsoleta. El modo VGA %d no se reconoce. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] antes que órdenes de Linux en su lugar.
|
|
690. |
Override guessed mapping of Plan9 devices.
|
|
2012-12-19 |
Anular el mapeo adivinado de dispositivos Plan9.
|
|
692. |
KERNEL ARGS
|
|
2012-12-19 |
PARAMETROS DEL NÚCLEO
|
|
706. |
WARNING: no console will be available to OS
|
|
2012-12-19 |
ADVERTENCIA: ninguna consola estará disponible para el SO
|
|
712. |
stretch|normal
|
|
2012-12-19 |
stretch(estirar)|normal
|
|
719. |
Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0.
|
|
2012-12-19 |
Cargar el disco ram XNU. Estará disponible en el SO como md0.
|
|
721. |
Load an image of hibernated XNU.
|
|
2012-12-19 |
Cargar una imagen de XNU hibernada.
|
|
723. |
Declare memory regions as faulty (badram).
|
|
2012-12-19 |
Declarar regiones de memoria como defectuosas (badram).
|
|
730. |
no DHCP option %d found
|
|
2012-12-19 |
no se encontró la opción %d de DHCP
|
|
747. |
ADDRESS DNSSERVER
|
|
2012-12-19 |
DIRECCIÓN DNSSERVER
|
|
764. |
Unsupported hw address type %d
|
|
2012-12-19 |
Tipo de dirección hw %d no soportado
|
|
765. |
Unsupported address type %d
|
|
2012-12-19 |
Tipo de dirección %d no soportado
|
|
772. |
SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]
|
|
2012-12-19 |
DIRECCIÓN DE TARJETA NOMBRE CORTO [HWADDRESS]
|
|
776. |
SHORTNAME
|
|
2012-12-19 |
NOMBRE CORTO
|
|
778. |
SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]
|
|
2012-12-19 |
NOMBRE CORTO DE RED [INTERFAZ] gw PUERTA DE ACCESO]
|
|
779. |
Add a network route.
|
|
2012-12-19 |
Añadir una ruta de red.
|
|
781. |
list network routes
|
|
2012-12-19 |
listar las rutas de red
|
|
909. |
Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please ask the manufacturer not to store data in MBR gap
|
|
2012-12-19 |
El sector %llu se está usando por la controladora «%s»; evitándolo. Solicite al fabricante que no almacene datos en el espacio MBR
|
|
910. |
Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors not to store data in the boot track
|
|
2012-12-19 |
El sector %llu se está usando por el programa '%s'; evitándolo. Este software puede causar problemas de arranque o de otro tipo en el futuro. Solicite a los autores que no almacenen datos en el area de arranque.
|
|
911. |
other software is using the embedding area, and there is not enough room for core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids detection. We recommend you investigate
|
|
2012-12-19 |
otro software está usando el área incrustada, y no hay suficiente espacio para el core.img. Este software está tratando a menudo de almacenar datos de una forma que evite la detección. Te recomendamos investigar
|
|
912. |
this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible
|
|
2012-12-19 |
esta etiqueta de partición de estilo msdos no tiene espacio tras el MBR; la incrustación no será posible
|
|
913. |
your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2012-12-19 |
tu área incustrada es inusualmnete pequeña. El core.img no entrará.
|
|
914. |
Make partition active
|
|
2012-12-19 |
Crear partición activa
|
|
916. |
Partition %d is active now.
|
|
2012-12-19 |
La partición %d está activa ahora.
|
|
917. |
Cleared active flag on %d.
|
|
2012-12-19 |
Borrada bandera activa %d.
|
|
919. |
Set `hidden' flag in partition type
|
|
2012-12-19 |
Poner la bandera 'oculto' en el tipo de partición
|
|
920. |
the partition type 0x%x isn't valid
|
|
2012-12-19 |
el tipo de partición 0x%x no es válido
|
|
921. |
Setting partition type to 0x%x
|
|
2012-12-19 |
Poniendo el tipo de partición a 0x%x
|
|
922. |
can't break 0 loops
|
|
2012-12-19 |
no se pueden romper 0 lazos
|
|
923. |
not in function body
|
|
2012-12-19 |
no se encuentra en la función
|
|
950. |
unknown terminfo type `%s'
|
|
2012-12-19 |
tipo de término de información '%s' desconocido
|
|
953. |
visually-ordered UTF-8
|
|
2012-12-19 |
UTF-8 visualmente ordenado
|
|
955. |
Current terminfo types:
|
|
2012-12-19 |
Tipos de término de información actuales:
|
|
959. |
Terminal has specified geometry.
|
|
2012-12-19 |
Terminal tiene geometría especificada.
|