Translations by Klaus Bielke
Klaus Bielke has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 35 of 35 results | First • Previous • Next • Last |
134. |
Show raw dump of the CMOS contents.
|
|
2014-05-30 |
CMOS-Speicher uninterpretiert anzeigen.
|
|
137. |
Clear bit at BYTE:BIT in CMOS.
|
|
2014-05-30 |
Schreibe 0 in das Bit BYTE:BIT im CMOS-Speicher.
|
|
140. |
List coreboot tables.
|
|
2014-05-30 |
Zeige coreboot-Tabellen.
|
|
142. |
Check if CPU supports Physical Address Extension.
|
|
2014-05-30 |
Prüfe CPU-Unterstützung für Physical Address Extension.
|
|
292. |
Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used
|
|
2014-05-30 |
Schalte um auf native Treiber für Datenträger. Falls keine Module spezifiziert, verwende Vorgabe: pata, ahci, usbms, ohci, uhci, ehci
|
|
295. |
Sorry, no parttool is available for %s
|
|
2014-05-30 |
Leider kein Partitionier-Programm verfügbar für %s
|
|
309. |
Show raw dump of the PCI configuration space.
|
|
2014-05-30 |
Zeige uninterpretiert PCI-Konfiguration.
|
|
351. |
root directory of the syslinux disk [default=/].
|
|
2014-05-30 |
Stammverzeichnis des syslinux-Datenträgers (Vorgabe: /)
|
|
352. |
current directory of the syslinux [default is parent directory of input file].
|
|
2014-05-30 |
Aktuelles Verzeichnis von syslinux (Vorgabe ist übergeordnetes Verzeichnis der Eingabedatei).
|
|
353. |
assume input is an isolinux configuration file.
|
|
2014-05-30 |
Interpretiere Eingabedatei als isolinux-Konfiguration.
|
|
354. |
assume input is a pxelinux configuration file.
|
|
2014-05-30 |
Interpretiere Eingabedatei als pxelinux-Konfiguration.
|
|
355. |
assume input is a syslinux configuration file.
|
|
2014-05-30 |
Interpretiere Eingabedatei als syslinux-Konfiguration.
|
|
399. |
Show the list of trusted keys.
|
|
2014-05-30 |
Zeige Liste der verlässlichen Schlüssel.
|
|
401. |
Remove PUBKEY_ID from trusted keys.
|
|
2014-05-30 |
Entferne PUBKEY_ID aus den verlässlichen Schlüsseln.
|
|
858. |
no random number generator is available for your OS
|
|
2014-05-30 |
Kein Generator für Zufallszahlen verfügbar für diese OS.
|
|
977. |
install FONTS [default=%s]
|
|
2014-05-30 |
Verwende Schriftarten (Vorgabe: %s)
|
|
983. |
use translations under DIR [default=%s]
|
|
2014-05-30 |
benutze Übersetzungen von DIR (Vorgabe: %s)
|
|
984. |
use themes under DIR [default=%s]
|
|
2014-05-30 |
benutze Erscheinungsbilder von DIR (Vorgabe: %s)
|
|
999. |
If FILENAME is `-', the default value %s is used.
There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment
block, use `rm %s'.
|
|
2014-05-30 |
Statt »-« als Dateiname wird die Vorgabe »%s« benutzt.
Es gibt keinen Lösch-Befehl. Sie können den kompletten
Programm-Umgebungsblock mit »rm %s« löschen.
|
|
1003. |
disk read fails at offset %lld, length %lld
|
|
2014-05-30 |
Fehler beim Lesen des Datenträgers (Stelle: %lld, Länge: %lld)
|
|
1060. |
%s doesn't exist. Please specify --target or --directory
|
|
2014-05-30 |
%s existiert nicht. Bitte »--target« oder »--directory« angeben.
|
|
1088. |
the drive %s is defined multiple times in the device map %s
|
|
2014-05-30 |
Laufwerk %s wird in der Zuordnungstabelle %s mehrfach definiert.
|
|
1145. |
can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s
|
|
2014-05-30 |
Schriftgröße %dx%d nicht auswählbar: Freetype-Fehler %d: %s
|
|
1187. |
Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to this program are passed to xorriso, and indicate source files, source directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'.
|
|
2014-05-30 |
Erzeugt Datei mit boot-fähigem CD/USB/Floppy-Abbild. Alle Argumente außer den Optionen für dieses Programm werden an xorriso weitergegeben: Dies können von mkisofs zur verwendende Dateien, Verzeichnisse oder Optionen laut der Ausgabe von »%s« sein.
|
|
1192. |
Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later.
|
|
2014-05-30 |
Dieses xorriso unterstützt »--grub2-boot-info« nicht. Einige Features sind deaktiviert. Bitte xorriso ab Version 1.2.9 benutzen.
|
|
1193. |
Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later.
|
|
2014-05-30 |
Dieses xorriso unterstützt »--grub2-boot-info« nicht. core-image ist zu groß. Boot vom Laufwerk ist deaktiviert. Bitte xorriso ab Version 1.2.9 benutzen.
|
|
1213. |
Script `%s' contains no commands and will do nothing
|
|
2014-05-30 |
Skript »%s« enthält keine Befehle und wird nichts tun.
|
|
1220. |
root directory as it will be seen on runtime [default=/].
|
|
2014-05-30 |
Stammverzeichnis, so wie es zur Ausführungszeit erscheint (Vorgabe: /).
|
|
1221. |
current directory of the syslinux as it will be seen on runtime [default is parent directory of input file].
|
|
2014-05-30 |
Aktuelles Verzeichnis von syslinux, so wie es zur Ausführungszeit erscheint (Vorgabe: Übergeordnetes Verzeichnis der Eingabedatei).
|
|
1222. |
write output to FILE [default=stdout].
|
|
2014-05-30 |
Schreibe Ausgabe in DATEI (Vorgabe: stdout).
|
|
1223. |
Transform syslinux config into GRUB one.
|
|
2014-05-30 |
Übersetze syslinux-Konfiguration für GRUB.
|
|
1258. |
blocklists are incomplete
|
|
2014-05-30 |
Blocklisten unvollständig
|
|
1278. |
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please note that menu items in
submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then the
menu item component. The titles should be separated using the greater-than
character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters including > may need escaping. More information about this is available
in the GRUB Manual in the section about the 'default' command.
|
|
2014-05-30 |
MENU_ENTRY ist eine Zahl, der Titel eines Menü-Eintrags oder ein Bezeichner für einen Menü-Eintrag.
Bitte beachten Sie, dass Menü-Einträge in Untermenüs oder Unter-Untermenüs die Angabe der Untermenü-
struktur erfordern. Die Titel müssen mit dem Größer-Zeichen »>« ohne zusätzliche Leerzeichen getrennt
werden. Einige Zeichen, z.B. »>« müssen möglicherweise für die shell maskiert werden. Für weitere Informationen
siehe den Abschnitt des Befehls »default« im GRUB-Manual.
|
|
1282. |
This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\n
|
|
2014-05-30 |
Dies erfordert die Angabe »GRUB_DEFAULT=saved« in %s/default/grub.\n
|
|
1288. |
Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is no longer supported.
|
|
2014-05-30 |
Werte ungleich 0 für GRUB_TIMEOUT werden, falls GRUB_HIDDEN_TIMEOUT aktiviert ist, nicht mehr unterstützt.
|