Translations by dequan
dequan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on your system.
|
|
2015-04-20 |
GNOME Terminal adalah aplikasi emulator terminal untuk mengakses lingkungan shell UNIX yang dapat dipakai untuk menjalankan program yang tersedia pada sistem Anda.
|
|
4. |
It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts.
|
|
2015-04-20 |
Ini mendukung beberapa profil, tab berganda, dan mengimplementasi beberapa pintasan papan kekunci.
|
|
5. |
shell;prompt;command;commandline;
|
|
2015-04-20 |
shell;prompt;perintah;baris perintah;
|
|
14. |
Suppress output
|
|
2015-04-20 |
Halang keluaran
|
|
15. |
Verbose output
|
|
2015-04-20 |
Output berjela
|
|
16. |
Output options:
|
|
2015-04-20 |
Pilihan keluaran:
|
|
17. |
Show output options
|
|
2015-04-20 |
Tunjukkan pilihan keluaran
|
|
18. |
"%s" is not a valid application ID
|
|
2015-04-20 |
"%s" bukanlah ID aplikasi yang sah
|
|
19. |
Server application ID
|
|
2015-04-20 |
ID aplikasi pelayan
|
|
21. |
Global options:
|
|
2015-04-20 |
Pilihan global:
|
|
22. |
Show global options
|
|
2015-04-20 |
Tunjukkan pilihan global
|
|
33. |
Exec options:
|
|
2015-04-20 |
Pilihan exec:
|
|
34. |
Show exec options
|
|
2015-04-20 |
Tunjukkan pilihan exec
|
|
41. |
Window options:
|
|
2015-04-20 |
Pilihan tetingkap:
|
|
42. |
Show window options
|
|
2015-04-20 |
Tunjukkan pilihan tetingkap
|
|
43. |
May only use option %s once
|
|
2015-04-20 |
Hanya boleh memakai pilihan %s sekali
|
|
45. |
Zoom value "%s" is outside allowed range
|
|
2015-04-20 |
Nilai zum "%s" di luar jangkauan yang dibolehkan
|
|
47. |
UUID
|
|
2015-04-20 |
UUID
|
|
54. |
Terminal options:
|
|
2015-04-20 |
Pilihan terminal:
|
|
57. |
Processing options:
|
|
2015-04-20 |
pilihan pemprosesan:
|
|
58. |
Show processing options
|
|
2015-04-20 |
Tunjukkan pilihan pemprosesan
|
|
59. |
'%s' needs the command to run as arguments after '--'
|
|
2015-04-20 |
'%s' memerlukan perintah untuk berjalan sebagai argumen setelah '--'
|
|
60. |
Missing argument
|
|
2015-04-20 |
Kurang argumen
|
|
61. |
Unknown completion request for "%s"
|
|
2015-04-20 |
Permintaan pelengkapan tak dikenal bagi "%s"
|
|
62. |
GTerminal
|
|
2015-04-20 |
GTerminal
|
|
63. |
Missing command
|
|
2015-04-20 |
Perintah hilang
|
|
64. |
Unknown command "%s"
|
|
2015-04-20 |
Perintah tidak dikenal "%s"
|
|
65. |
Error processing arguments: %s
|
|
2015-04-20 |
Ralat ketika memroses argumen: %s
|
|
68. |
'Unnamed'
|
|
2015-04-20 |
'Tanpa nama'
|
|
81. |
Whether to ring the terminal bell
|
|
2015-04-20 |
Sama ada membunyikan loceng terminal
|
|
83. |
True if the menubar should be shown in new window
|
|
2015-04-20 |
True apabila bar menu mesti ditampilkan pada tetingkap baru
|
|
88. |
When to show the scrollbar
|
|
2015-04-20 |
Masa bila menampilkan scrollbar
|
|
100. |
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it).
|
|
2015-04-20 |
Jika true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. (argv[0] akan memiliki tanda minus di depannya).
|
|
111. |
A Pango font name and size
|
|
2015-04-20 |
Ukuran dan nama font Pango
|
|
112. |
The code sequence the Backspace key generates
|
|
2015-04-20 |
Urutan kod yang dijanakan oleh Backspace
|
|
113. |
The code sequence the Delete key generates
|
|
2015-04-20 |
Urutan kod yang dijanakan oleh Delete
|
|
115. |
Whether to use the system monospace font
|
|
2015-04-20 |
Sama ada menggunakan font lebar tetap sistem
|
|
116. |
Whether to rewrap the terminal contents on window resize
|
|
2015-04-20 |
Sama ada melipat ulang kandungan terminal bila ukuran tetingkap diubah
|
|
117. |
Which encoding to use
|
|
2015-04-20 |
Pengkodan mana yang akan dipakai
|
|
119. |
Whether to use a transparent background
|
|
2015-04-20 |
Sama ada untuk menggunakan latar belakang yang telus
|
|
120. |
Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if available, from the theme for the transparency value.
|
|
2015-04-20 |
Sama ada untuk menggunakan nilai TerminalScreen-latar belakang-kegelapan, jika ada, daripada tema untuk nilai ketelusan.
|
|
121. |
Adjust the amount of transparency
|
|
2015-04-20 |
Menyesuaikan jumlah ketelusan
|
|
122. |
A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent.
|
|
2015-04-20 |
Satu nilai antara 0 dan 100, di mana 0 adalah legap dan 100 adalah telus sepenuhnya.
|
|
135. |
Keyboard shortcut to open the search dialog
|
|
2015-04-20 |
Jalan pintas papan kekunci untuk membuka dialog carian
|
|
136. |
Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term
|
|
2015-04-20 |
Jalan pintas papan kekunci untuk mencari kejadian seterusnya istilah carian
|
|
137. |
Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term
|
|
2015-04-20 |
Jalan pintas papan kekunci untuk mencari kejadian sebelumnya istilah carian
|
|
138. |
Keyboard shortcut to clear the find highlighting
|
|
2015-04-20 |
Jalan pintas papan kekunci untuk membersihkan penyorotan pencarian
|
|
141. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the left
|
|
2015-04-20 |
Jalan pintas papan kekunci untuk memindah tab kini ke kiri
|
|
142. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the right
|
|
2015-04-20 |
Jalan pintas papan kekunci untuk memindah tab kini ke kanan
|
|
143. |
Keyboard shortcut to detach current tab
|
|
2015-04-20 |
Jalan pintas papan kekunci untuk melepas tab kini
|